FASTTRANSLATOR Polska
Polska

Tłumaczenia na język polski i z języka polskiego, wykonywane przez tłumaczy, dla których język docelowy jest językiem ojczystym

Coraz więcej firm uznaje kraje Europy Wschodniej za kluczowych partnerów w dziedzinie importu, eksportu i produkcji. W tego typu kontaktach biznesowych niezwykle istotne jest utrzymywanie sprawnej i prawidłowej komunikacji.

Aby móc zaoferować Państwu wysokiej jakości tłumaczenia po przystępnych cenach, współpracujemy z siecią profesjonalnych, niezależnych tłumaczy. W naszej bazie danych dysponujemy tłumaczami, wykonującymi przekłady na swój język ojczysty w każdej dziedzinie specjalistycznej. Dzięki temu z łatwością zaspokoimy wszystkie Państwa potrzeby tłumaczeniowe, w tym przekłady umów, artykułów prasowych, raportów finansowych, instrukcji serwisowych i ogólnej codziennej korespondencji z Państwa partnerami biznesowymi w Polsce.

Dostosowane tłumaczenia dla firm

Oferujemy profesjonalne tłumaczenia dla polskich przedsiębiorstw w różnych branżach, w tym prawo, finanse, medycyna, IT, produkcja i marketing. Zapewniamy szybkie terminy realizacji, najwyższą jakość oraz pełną dyskrecję i bezpieczeństwo danych zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Nasze usługi obejmują zarówno tłumaczenia poświadczone, jak i specjalistyczne tłumaczenia biznesowe i techniczne. Dzięki współpracy z doświadczonymi tłumaczami native speakerami, każdy dokument jest przetłumaczony precyzyjnie, z zachowaniem kontekstu branżowego i lokalnych standardów.

Język polski

Polski jest językiem zachodniosłowiańskim i jest blisko spokrewniony z czeskim, słowackim i serbołużyckim. Język te ma sześć dialektów o dużym zasięgu, a jego alfabet składa się z 32 znaków łacińskich, w tym niektóre opatrzone są znakami diakrytycznymi.

Najstarszy pisany tekst polski pochodzi z roku 1270 i występuje w dokumentach klasztornych. Językiem tym mówi się wszędzie tam, gdzie występują większe skupiska polskich imigrantów, choć nie wszędzie tam język mówiony jest taki sam jak język standardowy. Miejsca te obejmują Wielką Brytanię, Niemcy, Stany Zjednoczone, Kanadę, Brazylię oraz części Rosji, Francji i Ukrainy.

Unikatowe cechy

Częściowo ze względu na swoje szczególne cechy językowe, język polski uważany jest za jeden z najtrudniejszych języków Europy. Występuje w nim siedem przypadków, nie ma przedimków, a wszystkie końcówki słów, praktycznie bez wyjątków, podlegają odmianie. Godne uwagi jest to, że polskie słowa mogą zawierać do pięciu kolejnych, po sobie występujących spółgłosek, które nie są wymawiane pojedynczo, ale przede wszystkim łączą się tworząc sybilanty. Wiele kombinacji słów okazuje się łamać język obcokrajowcom, którzy nie mówią po polsku.

Polski jest jedynym językiem słowiańskim, w którym występują dwie samogłoski nosowe i jeden skonsolidowany akcent na przedostatniej sylabie. Polskie nazwiska także zawierają unikatowe cechy. Imiona męskie przeważnie kończą się spółgłoskami, a imiona żeńskie – samogłoskami. Nazwiska zwykle odnoszą się do miejsca pochodzenia, zawodu lub imienia, które kiedyś występowało w historii rodzinnej.

Ponieważ imiona żeńskie zawsze kończą się na „a”, pary małżeńskie noszą różne nazwiska. Przykładowo, jeśli kobieta wyjdzie za pana, który nosi nazwisko Kowalski, automatycznie może przyjąć nazwisko Kowalska.

Profesjonalne tłumaczenia na język polski lub z języka polskiego

Nasi tłumacze znają te wyjątkowe cechy aż do ostatniego szczegółu. W naszej bazie danych dysponujemy profesjonalistami, którzy potrafią tłumaczyć z angielskiego (lub dowolnego innego języka) na polski lub z polskiego na angielski (lub jakikolwiek inny język). Często wykonujemy np. tłumaczenia poświadczone dokumentów urzędowych z Polski, m.in. zaświadczeń lekarskich, aktów urodzenia i tym podobnych. Nadają się one do przedstawienia władzom imigracyjnym lub innym ważnym agencjom rządowym.

Jeśli chcą Państwo otrzymać wycenę tłumaczenia swojego tekstu, po prostu posłużcie się Państwo poniższym przyciskiem i prześlijcie Państwo swój dokument. Wyświetlone zostaną wówczas opcje cenowe tłumaczeń poświadczonych, tłumaczeń zwykłych, a nawet tłumaczeń maszynowych z weryfikacją i korektą wykonywaną przez człowieka.


Aby otrzymać wycenę prosimy po prostu przesłać nam swój dokument