|
Jakkolwiek Polska nie należy do głównych partnerów handlowych Japonii, jednak wymiana handlowa z roku na rok stale rośnie. Ze względu na zapotrzebowanie Polski na japońskie samochody i inne dobra trwałego użytku, wielu producentów utrzymuje obecnie tu swoje biura handlowe. Nieustanny rozwój handlu powoduje, że najczęściej poszukiwanymi tłumaczeniami z języka japońskiego na język polski są umowy, artykuły reklamowe i dokumenty towarzyszące towarom trwałego użytku. Przykładami mogą być instrukcje obsługi oraz informacje dotyczące gwarancji i rękojmi. Dbałość o szczegółyJapoński, będący językiem bogatym w morfemy, stanowi wyzwanie dla niedoświadczonego tłumacza. Nasi dobrze wykształceni profesjonaliści potrafią jednak bezbłędnie określić znaczenie słów na podstawie zawartych w nich morfemów. Eksperci ci nie mają problemów z odczytywanie kanji i japońskiego pisma sylabicznego, w tym katakany oraz hiragany. Ponadto nasi tłumacze określają zamierzone znaczenie tekstu, stosując zasady japońskiego języka zwrotów grzecznościowych. Tłumaczenie tych wyrażeń na język polski, zwłaszcza w przypadku nieformalnego sposobu zwracania się, wymaga bardzo zniuansowanego podejścia. Rozległe doświadczenieJak Państwo zapewne zdają sobie sprawę, swoje teksty w języku japońskim najlepiej jest powierzyć tłumaczom, którzy równie dobrze znają specyfikę języka mówionego, jak i formalnego tonu sali posiedzeń. Wysoki poziom kompetencji językowych naszych tłumaczy gwarantuje, że przekład Państwa dokumentu będzie wiarygodny. Posługiwanie się bogatym słownictwem i aktualną frazeologią w obu językach przynosi owoce w postaci tłumaczeń na najwyższym poziomie. |
|
|
Obecnie wiele wysiłków podjęto na polu tłumaczeń maszynowych (MT). Jakkolwiek niektóre z tych silników tłumaczeniowych mogą dość efektywnie tłumaczyć z języka japońskiego na polski i odwrotnie, jednak ze względu na złożoność obu tych języków, na polu tłumaczeń maszynowych nadal pozostaje jeszcze wiele do zrobienia. Zdecydowanie zalecamy, aby tłumaczenia na język japoński i z języka japońskiego były redagowane i sprawdzane przez wykwalifikowanych i doświadczonych lingwistów japońskojęzycznych, którzy są w stanie zagwarantować, że tłumaczenie będzie trafne kontekstowo i prawidłowe w odbiorze. |
Melissa Methorst-Davidson Kierownik ds. Zarządzania Przetargami G4S
Zespół zarządzania przetargami w G4S z przyjemnością korzysta z usług tłumaczeniowych Fasttranslator, przede wszystkim w zakresie przekładów na język angielski. Każde zlecenie jest realizowane terminowo, z wysoką jakością i w pełni. Niekiedy zawiera nawet sugestie lub pytania od tłumacza, co potwierdza dbałość o szczegóły i dokładne uwzględnienie kontekstu. Możemy polegać na Fasttranslator – nawet, a może szczególnie, przy pilnych zadaniach. Z tego powodu gorąco polecamy ich usługi.
|
|