Język francuski belgijskiDawne królestwo Belgii, to niewielki kraj zachodnioeuropejski, położony na wybrzeżu Morza Północnego. Ten piękny kraj ma wspólne granice z Królestwem Niderlandów, Niemcami, Luksemburgiem i Francją. Belgia jest krajem wielojęzycznym o wielkim znaczeniu politycznym. Jest jednym z członków założycieli Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (EWG) a ponadto Belgia przyczyniła się także do powstania współczesnej Unii Europejskiej (UE). Obecnie w stolicy Belgii, Brukseli, mieszczą się najważniejsze instytucje Unii Europejskiej. Dlatego tłumaczenia na język francuski belgijski i z francuskiego belgijskiego stają się coraz ważniejsze. Dysponują Państwo dokumentami służbowymi lub prywatnymi, które chcieliby Państwo zlecić do przetłumaczenia? Zatem trafili Państwo we właściwe miejsce! Nasi tłumacze to profesjonaliści posługujący się językiem ojczystym, którzy przetłumaczą Państwa dokumenty w sposób rzetelny i z najwyższą starannością. Skorzystajcie Państwo z pomocy naszych doświadczonych kierowników projektów. Za pomocą poniższego przycisku, będą mogli Państwo natychmiast zapoznać się z cenami za tłumaczenie maszynowe z redakcją dokonywaną przez człowieka, tłumaczenie zwykłe lub tłumaczenie poświadczone. Zatem na wycenę nie trzeba już czekać. Prosimy zapisać wysyłkę dokumentu do wyceny Jeden kraj, trzy języki urzędoweOd czasu uzyskania niepodległości w 1830 r. i przyjęcia oficjalnej konstytucji w 1831 r., ustrój Belgii jest monarchią parlamentarną. W różnych częściach kraju mówi się trzema językami urzędowymi: niderlandzkim, francuskim i niemieckim. Język niderlandzki jest powszechnie używany jako język urzędowy w północnej części Belgii. Niemiecki jest językiem nieoficjalnym występującym w niektórych częściach wschodniej części Belgii, głównie z powodu migracji, odbywającej się w ostatnich latach i dziesięcioleciach. Najbardziej rozpowszechnionym z tych trzech języków jest język francuski. Jest to język dominujący w Walonii Południowej, Pikardyjskiej, Szampanii i Lotaryngii (dialekt gaumais) oraz w stolicy – Brukseli. Oferujemy profesjonalne tłumaczenia na język francuski i z francuskiego oraz pozostałych języków urzędowych Belgii. Ponieważ język nie jest jedynym istotnym składnikiem doskonałego tłumaczenia, nasi tłumacze dysponują kwalifikacjami w różnych dziedzinach specjalistycznych. Państwo uzyskają szybko i dokładnie wykonane tłumaczenia Państwa tekstów medycznych, prawnych lub technicznych z zastosowaniem właściwej terminologii fachowej. Język francuski belgijskiJęzyk francuski belgijski jest powszechnie uważany za regionalną odmianę powszechnie używanego języka francuskiego. Różnica pomiędzy językiem francuskim używanym we Francji a językiem francuskim polega na użyciu niektórych terminów uznawanych we Francji za archaiczne, a także na stosowaniu zapożyczeń z języka niderlandzkiego oraz z języków lokalnych – walońskiego i pikardyjskiego. W czasach, kiedy formował się naród, francuski był jedynym językiem urzędowym Belgii i był używany przez administrację, wymiar sprawiedliwości i system edukacji. Język francuski został wypchnięty z flamandzkich regionów kraju na południu dopiero w XX wieku. Nasi tłumacze znają specyfikę językową tego regionu i odpowiednio przetłumaczą Państwa tekst francuski na dowolny wybrany przez Państwa język i odwrotnie. |
|
Ile kosztuje standardowe tłumaczenie wykonane przez człowieka z Polski na Francuski (Belgia)?
Fasttranslator oferuje niższe ceny za słowo, jeśli dostępny jest dłuższy czas realizacji lub jeśli tłumaczenie dotyczy większego tekstu. Poniższa tabela pokazuje średnią cenę za słowo dla tłumaczenia z Polski na Francuski (Belgia). Ceny dotyczą przykładowych tekstów zawierających 300 słów. Czas realizacji podany jest w godzinach roboczych, a ceny w EUR.
| 300 | 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,959 | 1,096 | ||||
| 5 | 1,014 | |||||
| 6 | 0,685 | 0,959 | ||||
| 7 | 0,614 | 0,767 | 1,096 | |||
| 8 | 0,548 | 0,548 | 0,685 | |||
| 9 | 0,575 | 0,877 | ||||
| 10 | 0,548 | 0,548 | 0,548 | |||
| 11 | 0,685 | |||||
| 12 | 0,548 | 0,548 | 1,370 | |||
| 13 | 0,548 | |||||
| 14 | 0,521 | |||||
| 15 | 0,548 | 1,233 | ||||
| 16 | 0,548 | 0,532 | 0,521 | 0,877 | ||
| 17 | 0,822 | |||||
| 18 | 0,712 | |||||
| 19 | 0,515 | |||||
| 20 | 0,630 | 0,685 | ||||
| 21 | 0,548 | |||||
| 22 | 0,548 | 0,521 | 0,515 | 0,548 | 0,614 | |
| 24 | 0,521 | 0,515 | ||||
| 26 | 0,515 | 0,603 | ||||
| 28 | 0,510 | |||||
| 30 | 0,499 | 0,575 | ||||
| 32 | 0,521 | |||||
| 34 | 0,499 | |||||
| 35 | 0,548 | |||||
| 38 | 0,466 |
Jaka jest najniższa cena za słowo za tłumaczenie z Polski na Francuski (Belgia)?
Najniższa cena wynosi 0,466 PLN za słowo. Dotyczy to tłumaczenia z Polski na Francuski (Belgia), na przykład dla tekstu zawierającego 10 000 słów i z czasem realizacji wynoszącym 38 godz.
Ile kosztuje tłumaczenie uwierzytelnione dokumentu z Polski na Francuski (Belgia)?
Fasttranslator oferuje niższe ceny za słowo, jeśli dostępny jest dłuższy czas realizacji tłumaczenia uwierzytelnionego. Poniższa tabela pokazuje średnią cenę za słowo dla oficjalnego tłumaczenia uwierzytelnionego, wraz z pieczęcią i podpisem tłumacza, dla kombinacji językowej Polski – Francuski (Belgia).
W tabeli znajdziesz ceny za słowo dla tekstów o długości np. 500 oraz 10 000 słów. Czas realizacji podany jest w godzinach roboczych, a ceny w PLN.
| 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 1,864 | 1,864 | |||
| 12 | 1,332 | 1,332 | |||
| 18 | 1,278 | 1,278 | 1,065 | ||
| 22 | 1,012 | ||||
| 25 | 1,236 | 1,236 | 1,598 | ||
| 32 | 1,065 | 1,491 | |||
| 35 | 1,065 | 1,065 | 0,991 | ||
| 38 | 1,044 | 1,044 | |||
| 45 | 1,012 | 1,012 | |||
| 52 | 1,001 | 1,001 | |||
| 80 | 1,044 | 0,980 | 0,959 | 0,980 | 0,980 |
| 100 | 0,852 | 0,852 |
Możesz również przesłać swój plik – system automatycznie obliczy dla Ciebie cenę.
Tabela została wygenerowana dnia 2026-01-07.
Jaka jest najniższa cena za słowo za tłumaczenie uwierzytelnione z pieczęcią z Polski na Francuski (Belgia)?
Najniższa cena za słowo za tłumaczenie uwierzytelnione wynosi 0,852 PLN. Dotyczy to oficjalnego tłumaczenia uwierzytelnionego z Polski na Francuski (Belgia), np. dla tekstu zawierającego 5 000 słów i z czasem realizacji 100 godz.