EBooks Translations

2 in 1 - EBooks Translation

Project manager on the phone.

We will happily advise you.

Translating ebooks requires knowledge of ebook formatting, as well as translation skills. We have many years of experience, coupled with appropriate human resources in both areas. Thus, we can offer high quality translations of electronic books that will open up whole new markets for the sale of your ebooks.

A Revolution on the Book Market

Tablet PCs and related electronic books have revolutionized the publishing industry. Suddenly, carrying a library in a handbag is quite normal. Large volumes of knowledge are offered for download and electronic formats, which have replaced hard copies, facilitating easier and faster international trade. Compared to regular bookstores, the Internet allows access to a significantly larger number of potential customers.

Increase in the Demand for Translation

We have experienced an increase in the demand for translations of documents in different electronic formats. Since this is a relatively new field, we are happy to offer our clients a comprehensive consultation on the topic of ebook translation. Please contact us for more information!

Linguistically and Technically Accurate Translations

When it comes to technically correct ebooks or epapers translations of high linguistic quality, we are the right partner for you. We translate most of all electronic formats in almost all languages and specialized areas. Quality is always our top priority.

Appropriate Format

Ebooks may be in an open or closed format. The open formats include: EPUB, DAISY, DjVu, FictionBook, HTML, Plain Text [.txt], pdb (Plucker and TealDoc), PDF, and PostScript [.ps]. These file formats present the least problems with translation because they are easy to convert. Therefore, the content is quickly available for translation.

Closed formats like chm, .azw, .kf8, .lit, .pdb, or .aeh require somewhat more extensive preparation before they can be translated. We are experienced with these formats as well, however, and are happy to provide these services for our clients.

The only ebooks we do not translate are those with sounds, as these require a sound or dubbing studio. Exceptions to this are non-language-specific sounds that can be used without any changes.

Contact our local office

Our project managers worldwide will make sure that your inquiries and orders are handled promptly and without any problems. We will be happy to offer you a project-related professional consultation and find the best translator for your project. Please contact us by telephone or by email for a quote with no-obligation.

2017-07-05T07:03:36.1854091Z

Anitha Johny
Talk directly to the expert

Our expert is ready to answer any questions that you may have.

Female83950
customer service