Las traducciones en el ámbito de los recursos humanos/RRHH son un capítulo en sí mismas. Traducir un plan de pensiones (por ejemplo al inglés) requiere unos conocimientos específicos completamente diferentes a los que se requieren para traducir un perfil psicológico en el contexto de una evaluación. Para una traducción exitosa de un plan de pensiones u otros documentos técnicos de seguros, el traductor debe estar familiarizado y comprender los textos legales correspondientes. Los traductores de perfiles o evaluaciones de empleados, por otro lado, deben tener conocimientos de psicología y ciencias del comportamiento, entre otras cosas. Por ejemplo: Traducción de un manual del empleado para la gestión del desempeñoTradujimos un manual para empleados sobre gestión del desempeño para una gran empresa de ingeniería. La tarea fue de 30.000 palabras (aproximadamente 100 páginas). La pregunta clave fue cómo lograr resultados óptimos mediante una buena cooperación entre directivos y empleados y quién debe tener qué competencias para lograr realmente los resultados deseados. Esto implicó una traducción del holandés al alemán y requirió una estrecha colaboración con el cliente para poder traducir los procesos específicos de nuestro cliente al alemán. Después de quince días hábiles el trabajo podrá ser concluido exitosamente. |
Tipos de documentosPor ejemplo, traducimos manuales de empleados, planes de pensiones, protocolos de evaluación, certificados, contratos de trabajo, estudios salariales, informes sociales anuales e informes de comités de empresa para nuestros clientes de empresas matrices internacionales que no están suficientemente familiarizadas con la legislación local relativa a la contratación de personal. |
Marcel Vlietstra Co-founder ActiveReaction
Trabajamos habitualmente con Fasttranslator para la traducción de nuestras SAAS Solutions en el ámbito de los sistemas de información médica y los informes de estudios clínicos. Es la única agencia de traducción que ofrece diferentes precios según los plazos de entrega y los estándares de calidad. Esto nos brinda flexibilidad frente a nuestros clientes.
|
Traducción de tu CV y carta de presentación
Al solicitar una pasantía o un empleo, puedes considerar tu currículum como una tarjeta de presentación. Esto es lo primero que mirará tu potencial futuro empleador, por eso es importante que des una buena primera impresión. En esta era de internacionalización, hay grandes posibilidades de que solicites un empleo en una empresa internacional o incluso en una empresa en el extranjero. Para ello necesitarás tu CV y carta de presentación en inglés u otro idioma extranjero.
Entendemos que un buen CV y una buena carta de presentación pueden ser el factor decisivo para una entrevista de trabajo y por tanto quizás para el siguiente paso en tu carrera. La traducción de un CV y una carta de solicitud debe ser, por supuesto, de la misma calidad que el original. Por eso trabajamos exclusivamente con hablantes nativos del idioma de destino. Naturalmente, se tendrá cuidado para garantizar que el traductor tenga la experiencia adecuada. Esto podría ser en el sector médico, por ejemplo, o relacionado con el marketing. De esta manera, cualquier jerga en su CV y/o carta se traducirá de la forma habitual en la industria y el país en cuestión. Gracias a este enfoque, puedes estar seguro de causar una buena primera impresión.
Traducciones de contratos de trabajo , referencias o certificados de empleadores y
Las empresas que expanden sus operaciones internacionalmente a menudo contratan empleados calificados localmente. A menudo es necesario redactar el contrato de trabajo en otro idioma para que sea comprensible para el trabajador y, por supuesto, legalmente válido en el extranjero. Es de gran importancia que la traducción del contrato de trabajo no se desvíe en ningún aspecto del documento original.
Tras finalizar la relación laboral, muchos empleados solicitan, por ejemplo, un certificado redactado en inglés, que también debe traducirse de acuerdo con los estándares lingüísticos y culturales específicos del país.
Traducir contratos de trabajo y certificados a numerosos idiomas, incluidos inglés, español, francés y holandés, es nuestro pan de cada día. Para estas traducciones seleccionamos especialistas en el ámbito de RRHH/asuntos de personal. De esta manera usted puede estar seguro de que toda la terminología se transfiere correctamente.
Traducción de un manual del empleado
Hoy en día, casi todas las empresas tienen un manual del empleado. Para aquellos que no lo saben: dicho manual contiene todas las reglas y procedimientos importantes dentro de una empresa. Esto incluye cuestiones como el sistema de pensiones, una explicación de la estructura salarial y las reglas sobre informes de enfermedades y licencias por enfermedad. También encontrará, por ejemplo, modelos de contratos de trabajo en los llamados reglamentos de personal.
Como las empresas emplean cada vez más a trabajadores extranjeros y el empleador tiene cierta obligación de informarles sobre las normas para el personal, muchas empresas optan por traducir el manual del empleado en su totalidad al inglés , por ejemplo.
Nuestra agencia de traducción puede ayudarle con sus traducciones. Nuestros traductores tienen experiencia con textos orientados a la práctica de la política de personal. Algunos de nuestros traductores incluso tienen un título en ciencias de recursos humanos. La ventaja de utilizar un traductor de este tipo es que estamos familiarizados con la legislación en constante cambio y la terminología asociada. De hecho, es imprescindible conocer las leyes y regulaciones holandesas en esta área.
Términos como la Ley de Guardián Mejorado, el principio de puertas giratorias y la regla 3x3 requieren un poco más que simplemente buscar su equivalente en inglés. El traductor seleccionará la mejor traducción en consulta con nuestro gestor de proyectos y usted. A veces incluimos una pequeña explicación en la traducción. Después de todo, un texto que sólo plantea preguntas en la mente del lector no es del interés de su personal. Le devolveremos la traducción con comentarios u observaciones para que también sea consciente de los matices que introducimos en el texto como consecuencia de las diferencias en la legislación laboral.
Si nos proporciona el texto en formato Word, se lo devolveremos en el mismo formato. El índice también está perfectamente traducido, como debe ser.
Si nos envía su contrato de trabajo, manual de personal, informe de evaluación, perfil psicológico, carta de nombramiento, carta de solicitud, CV o resumen de condiciones de empleo a través de correo electrónico Nos aseguraremos de que usted reciba una cotización competitiva rápidamente. Indique a qué idioma de destino se refiere. Y si eso es inglés, ya sea que quieras inglés americano o británico.
En muchos casos, también se pueden lograr ahorros significativos en costos de traducción al optar por una traducción realizada por nuestro sistema de IA, en combinación con una verificación y revisión final por parte de un traductor humano.