Traducciones al portugués para BrasilBrasil ha experimentado un fuerte crecimiento económico en los últimos años. Cada vez son más las empresas que se trasladan al país sudamericano para ofrecer allí sus productos y servicios. Este movimiento requiere traducciones profesionales para facilitar el contacto entre empresarios brasileños y holandeses. Fasttranslator tiene una amplia experiencia en la traducción de todo tipo de documentos hacia y desde el portugués brasileño. Ya sea que se trate de correos electrónicos, cartas, sitios web o manuales técnicos, nuestros traductores profesionales siempre traducirán el texto adecuadamente. Nuestros servicios garantizan traducciones de alta calidad que podrá utilizar de inmediato. ¡Esto significa que usted tiene una cosa menos de qué preocuparse, sabiendo que su correspondencia está en buenas manos! |
|
Hacer negocios en BrasilLa economía en rápido crecimiento de Brasil invita a muchas empresas extranjeras a ingresar al creciente mercado de ventas. También lo piensan muchos empresarios holandeses. Por supuesto, la cultura empresarial brasileña es bastante diferente a la holandesa. Por lo tanto, es aconsejable informarse previamente sobre las costumbres y prácticas vigentes. Fasttranslator ya ha reunido algunos consejos para usted. |
¿Cuánto cuesta una traducción profesional realizada por un traductor humano de español (España) a portugués (Brasil)?
Fasttranslator ajusta el precio por palabra según el plazo disponible y la extensión del texto: cuanto más margen de entrega, mejor tarifa por palabra.
En la tabla siguiente puedes ver el precio medio por palabra para traducir de español (España) a portugués (Brasil). Los ejemplos están calculados para textos de 300 y 10.000 palabras. El plazo se indica en horas laborables y los importes están en EUR.
| 300 | 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,175 | 0,200 | ||||
| 5 | 0,175 | 0,185 | ||||
| 6 | 0,125 | 0,175 | ||||
| 7 | 0,112 | 0,140 | 0,200 | |||
| 8 | 0,100 | 0,100 | 0,125 | 0,200 | ||
| 9 | 0,100 | 0,100 | 0,105 | 0,160 | ||
| 10 | 0,100 | 0,100 | 0,100 | 0,160 | ||
| 11 | 0,100 | 0,100 | 0,100 | 0,125 | ||
| 12 | 0,100 | 0,100 | 0,100 | 0,125 | 0,250 | |
| 13 | 0,100 | 0,100 | 0,100 | 0,100 | 0,250 | |
| 14 | 0,100 | 0,100 | 0,095 | 0,100 | 0,250 | |
| 15 | 0,100 | 0,100 | 0,095 | 0,100 | 0,225 | |
| 16 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,100 | 0,160 | 0,225 |
| 17 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,100 | 0,160 | 0,150 |
| 18 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,100 | 0,130 | 0,150 |
| 19 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,094 | 0,130 | 0,150 |
| 20 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,094 | 0,115 | 0,125 |
| 21 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,094 | 0,100 | 0,125 |
| 22 | 0,100 | 0,097 | 0,095 | 0,094 | 0,100 | 0,112 |
| 24 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,094 | 0,094 | 0,112 |
| 26 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,094 | 0,094 | 0,110 |
| 28 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,094 | 0,110 |
| 30 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,091 | 0,105 |
| 32 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,091 | 0,105 |
| 34 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,091 | 0,105 |
| 35 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,091 | 0,100 |
| 38 | 0,100 | 0,095 | 0,095 | 0,093 | 0,091 | 0,085 |
También puedes subir tu archivo y el sistema hará el cálculo por ti.
Tabla generada el 03-04-2026.
¿Cuál es la tarifa más baja por palabra para traducir de español (España) a portugués (Brasil)?
La tarifa más baja es de0,085 EUR por palabra. Se aplica, por ejemplo, a un texto de 10.000 palabras con un plazo de 38 horas.
¿Cuánto cuesta una traducción jurada de un documento de español (España) a portugués (Brasil)?
En una traducción jurada, el precio por palabra también depende del plazo: si hay más tiempo para prepararla, la tarifa suele ser más baja.
En la tabla verás el precio medio por palabra de una traducción jurada para español (España) – portugués (Brasil), que incluye los elementos oficiales (firma y sello del traductor jurado). Los precios se muestran para documentos de, por ejemplo, 500 y 10.000 palabras. El plazo se indica en horas laborables y los importes están en EUR.
| 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0,219 | 0,219 | |||
| 12 | 0,156 | 0,156 | |||
| 18 | 0,150 | 0,150 | 0,125 | ||
| 22 | 0,150 | 0,150 | 0,119 | ||
| 25 | 0,145 | 0,145 | 0,119 | 0,188 | |
| 32 | 0,145 | 0,145 | 0,119 | 0,125 | 0,175 |
| 35 | 0,125 | 0,125 | 0,116 | 0,125 | 0,175 |
| 38 | 0,125 | 0,125 | 0,116 | 0,123 | 0,123 |
| 45 | 0,125 | 0,125 | 0,116 | 0,119 | 0,119 |
| 52 | 0,125 | 0,125 | 0,116 | 0,118 | 0,118 |
| 80 | 0,123 | 0,115 | 0,113 | 0,115 | 0,115 |
| 100 | 0,123 | 0,115 | 0,113 | 0,100 | 0,100 |
Si lo prefieres, sube tu archivo y el sistema calculará el precio automáticamente.
Tabla generada el 03-04-2026.
¿Cuál es el precio más bajo por palabra para una traducción jurada (con sello) de español (España) a portugués (Brasil)?
El precio más bajo para una traducción jurada es de 0,100 EUR por palabra. Se aplica, por ejemplo, a un documento de 5.000 palabras con un plazo de 100 horas.
Conociéndonos unos a otros
En el mundo empresarial brasileño, es una práctica común construir una relación personal con un potencial socio comercial antes de tomar cualquier decisión. Esto significa que es necesario hablar mucho para demostrarle a su contacto que usted es una persona confiable. Por tanto, un primer encuentro tendrá como objetivo principal conocernos mejor. Se puede hablar de familia, de amigos, de deportes, de niños, de casi todo. Comenzar a hablar directamente de negocios puede ser tomado como un insulto por un brasileño.
Además, es importante recordar que los brasileños valoran tener contacto con la misma persona. Por lo tanto, no es recomendable un cambio repentino de persona de contacto.
Flexibilidad
Un emprendedor en Brasil debe ser extremadamente flexible. Todo puede salir diferente a lo planeado. Las conversaciones transcurren de forma diferente a lo esperado, las reglas cambian de repente o tu interlocutor aparece más tarde. Esto también tiene un lado positivo: las citas se pueden cambiar fácilmente en el último minuto.