Traducción ISO 17100En nuestro nivel de calidad “excelente”, el proceso de traducción consta de dos partes: primero la traducción la realiza un traductor experto y luego se realiza una revisión completa por parte de un segundo traductor que también es hablante nativo del idioma de destino. El resultado es una traducción sin errores que se lee como un original. El más alto nivel de calidadUna traducción y revisión de acuerdo con la norma ISO 17100 le da la seguridad de que la calidad del trabajo de traducción está garantizada. Esta norma describe los requisitos que debe cumplir el proceso de traducción. Uno de los requisitos es que nuestros traductores y revisores hayan completado un curso de formación en traducción reconocido y tengan un mínimo de años de experiencia en traducción. Otro requisito es que la traducción sea realizada por un traductor y revisor nativo . Esto significa que el idioma deseado es el idioma nativo del revisor y del traductor. El procesoEl texto fuente es traducido primero por un traductor nativo experto. El traductor recibe el texto fuente e instrucciones claras y traduce el texto al idioma de destino. La traducción es luego revisada por un revisor nativo. El revisor comprueba cómo se relaciona la traducción con el texto fuente. Si existen diferencias de matices, el auditor las resolverá. El editor también comprueba si la traducción es adecuada para el propósito acordado. Inspección finalComo paso final, nuestros gestores de proyectos comprueban si se han cumplido todos los requisitos de la norma. De esta manera usted tiene la seguridad de una traducción de la más alta calidad. |
|