Bei uns können Sie sich auf eine schnelle und zuverlässige Übersetzung Ihrer Dokumente verlassen. Im Folgenden finden Sie die einzelnen Schritte, um ein unverbindliches und kostenloses Angebot anzufragen, übersichtlich dargestellt. 1. Scan des Originaldokuments hochladenLaden Sie den PDF-Scan Ihres Originaldokuments über die unten rot markierte Schaltfläche hoch, um ein kostenloses Direktangebot zu erhalten. 2. Angebot auswählenNachdem Sie das Dokument hochgeladen haben, gibt Ihnen unser System innerhalb kurzer Zeit eine Übersicht von verschiedenen Lieferterminen des Scans sowie die entsprechenden Kosten an. Sie können nun ein Angebot frei nach Ihrem Wunsch auswählen. 3. Übersetzung bezahlen und beauftragenSobald Sie ein Angebot ausgewählt haben, können Sie den angegebenen Betrag bezahlen. Nach Erhalt der Zahlung wird einer unserer Projektmanager die Bestellung bestätigen oder sich bei Ihnen im Falle von weiteren Fragen melden. 4. Beglaubigte Übersetzung als Scan und per Postversand erhaltenNachdem unsere vereidigten Übersetzer das Dokument fertiggestellt haben, wird Ihnen ein Scan erst per E-Mail gesendet und im Anschluss erhalten Sie die Originalversion per Post. |
Die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten ist eine Übersetzung, die durch einen vereidigten Übersetzer vorgenommen wird. Dies bedeutet, dass die Übersetzung durch einen professionellen Übersetzer durchgeführt wird, der von einem Gericht oder einer öffentlichen Stelle bestätigt und autorisiert wurde. Diese vereidigten Übersetzer müssen streng vorgegebenen Richtlinien folgen, um sicherzustellen, dass die Übersetzung rechtlich akkurat und zuverlässig ist. |
Eine beglaubigte Übersetzung ist in vielen Ländern, einschließlich Österreich, eine gesetzlich vorgeschriebene Voraussetzung, um Dokumente im Ausland einzureichen oder verwenden zu können. Es ist daher wichtig, dass diese art von Übersetzungen von qualifizierten und professionellen Übersetzungsdienstleistern erstellt werden. |
Wie sieht eine beglaubigte Übersetzung aus?Ziel einer beglaubigten Übersetzung ist den Inhalt von dem Originaldokument vollständig und präzise von einer Sprache in die Zielsprache zu übersetzen. Zusätzlich zur Übersetzung müssen die Fachübersetzer bestimmte Formalitäten einhalten, wie zum Beispiel ein Beglaubigungsvermerk und eine persönliche Unterschrift auf dem Dokument. |
Was sind die gängigsten Sprachkombinationen für beglaubigte Übersetzungen in Österreich?Unsere häufigsten Sprachkombinationen für beglaubigte Übersetzungen sind:
Es ist wichtig, einen qualifizierten Übersetzer zu finden, der in der Lage ist, eine beglaubigte Übersetzung in der gewünschten Sprache zu liefern. Unser Übersetzungsbüro hat Jahrelange Erfahrung und unser professionelles team kann Ihnen selbstverständlich bei zusätzlichen Fragen weiterhelfen. |
Dokumente, die durch unser ISO-9001 zertifiziertes Übersetzungsbüro beglaubigt werden:
|
|
Nur bei Fasttranslator Österreich: Ihre beglaubigte Übersetzung mit Transparenz-Zertifikat und QR-CodeMit dem neuen Transparenz-Zertifikat schafft Fasttranslator Österreich mehr Sicherheit und Klarheit bei Übersetzungen: Jede Lieferung wird mit einem QR-Code versehen, über den Kundinnen und Kunden jederzeit nachvollziehen können, welche Art von Übersetzungsleistung erbracht wurde und nach welchen Standards gearbeitet wurde. Besonders wertvoll ist dabei die zusätzliche Nachverfolgbarkeit: Kundinnen und Kunden können sehen, wann und wo der QR-Code gescannt wurde, und damit besser erkennen, wo ihr Dokument verwendet oder vorgelegt wurde. So entsteht mehr Transparenz über den gesamten Einsatz des Dokuments hinweg – ein wichtiger Vorteil, gerade bei beglaubigten Übersetzungen und anderen sensiblen Unterlagen. |
|
Wann benötige ich eine Beglaubigte Übersetzung?
Eine beglaubigte Übersetzung wird in der Regel benötigt, wenn ein offizielles Dokument, wie z. B. eine Geburts-, Heirats- oder Scheidungsurkunde, ein Zertifikat, ein Gerichtsurteil oder ein Schulzeugnis, in einer anderen Sprache vorliegt und für offizielle Zwecke verwendet werden soll. Das kann z. B. bei Behördengängen, Visa-Anträgen, Bewerbungen oder Studienbewerbungen der Fall sein. Die beglaubigte Übersetzung bestätigt, dass die Übersetzung korrekt und vollständig ist und von einem qualifizierten Übersetzer erstellt wurde.
Wie bestelle ich eine Beglaubigte Übersetzung?
Beglaubigte Übersetzungen sollten ausschließlich von Übersetzern mit Zusatzausbildung übersetzt werden. Entweder Sie suchen in Berufsportalen wie dem Bund der Dolmetscher und Übersetzer (BdÜ) direkt nach einem Fachübersetzer oder Sie beauftragen einen zuverlässigen Übersetzungsdienstleister. Achten Sie darauf, ob die Agentur auch nach ISO 9001 zertifiziert ist.
Was kostet eine Beglaubigte Übersetzung?
Beglaubigte Übersetzungen werden meist nach der Wortanzahl im Ausgangsdokument, der gewünschten Sprachkombination und der Dringlichkeit berechnet. Um einen konkreten Kostenvoranschlag zu erhalten, laden Sie Ihr Dokument auf unserer Angebotsseite hoch, wählen Sie die Ausgangssprache und die Zielsprache aus. Unser Tool zeigt Ihnen innerhalb von kürzester Zeit verschiedene Liefertermine mit dem entsprechenden Preis an.
Die Übersetzung einer Urkunde ist sehr dringend. Können wir diese innerhalb weniger Tagen erhalten?
Natürlich. Laden Sie auf unserer Angebotsseite Ihr Dokument hoch, wählen Sie die Ausgangssprache. Unser Tool präsentiert Ihnen sofort verschiedene Liefertermine mit dem entsprechenden Preis.
Muss ich das Originaldokument einreichen, oder reicht ein Scan oder Foto?
In vielen Fällen genügt für die Angebotserstellung und die Bearbeitung zunächst ein gut lesbarer Scan oder ein scharfes Foto Ihres Dokuments. Bei einer beglaubigten Übersetzung verlangen Behörden oder andere Stellen jedoch häufig die beglaubigte Übersetzung auf Basis des vollständigen Dokuments; je nach Zweck kann zusätzlich die Vorlage des Originals oder einer beglaubigten Kopie relevant sein. Maßgeblich ist am Ende immer, was die Stelle verlangt, bei der Sie die Übersetzung einreichen.
Muss ich persönlich im Büro vorbeikommen?
Nein, in der Regel ist ein persönlicher Besuch nicht erforderlich. Üblicherweise können Dokumente digital übermittelt und die Übersetzung anschließend per E-Mail und/oder Post zugestellt werden. Nur wenn eine Behörde oder die empfangende Stelle ausdrücklich die Vorlage eines Originals verlangt, kann ein zusätzlicher physischer Schritt notwendig sein.
Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?
Die Bearbeitungszeit hängt vor allem von Sprache, Umfang, Fachgebiet und Dringlichkeit ab. Kurze Standarddokumente sind oft deutlich schneller fertig als umfangreiche oder fachlich komplexe Unterlagen. Bei beglaubigten Übersetzungen kommt außerdem hinzu, dass je nach Zustellart noch Versandzeit für die unterschriebene und gestempelte Fassung einzuplanen sein kann. Das konkrete Lieferdatum sollte deshalb immer vorab bestätigt werden.
Wie lange ist eine beglaubigte Übersetzung in Österreich gültig?
Für beglaubigte Übersetzungen gibt es in Österreich normalerweise keine fixe gesetzliche allgemeine Ablaufdauer. Entscheidend ist vielmehr, ob die Behörde, Universität, das Gericht oder die andere empfangende Stelle die Übersetzung akzeptiert und ob sie zusätzlich verlangt, dass auch das zugrunde liegende Originaldokument „aktuell“ sein muss. In der Praxis können manche Stellen daher nur kürzlich ausgestellte Dokumente oder entsprechend aktuelle Übersetzungen akzeptieren.
Wer darf in Österreich eine beglaubigte Übersetzung anfertigen?
In Österreich werden beglaubigte Übersetzungen üblicherweise von allgemein beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscher:innen erstellt. Diese sind in der öffentlichen Liste der österreichischen Justiz eingetragen. Die Justiz beschreibt diese Berufsgruppe als besonders geeignet für Bestellungen durch Gerichte und Staatsanwaltschaften; die allgemeine Beeidigung und gerichtliche Zertifizierung erfolgt nach gesetzlich geregelten Kriterien.
Was ist der Unterschied zwischen einer beglaubigten und einer „gewöhnlichen“ Übersetzung?
Eine gewöhnliche Übersetzung ist die reine inhaltliche Übertragung des Textes in eine andere Sprache. Eine beglaubigte Übersetzung enthält zusätzlich eine formelle Bestätigung der übersetzenden, entsprechend qualifizierten Person, dass die Übersetzung vollständig und richtig ist. Gerade für Behörden, Gerichte, Standesämter, Universitäten oder offizielle Anträge wird deshalb häufig ausdrücklich eine beglaubigte Übersetzung verlangt.
Muss die Übersetzerin oder der Übersetzer in Österreich ansässig sein?
Nicht zwingend in jedem Fall. Entscheidend ist, ob die empfangende Stelle die Übersetzung akzeptiert. Laut oesterreich.gv.at hängt die Anerkennung beglaubigter Übersetzungen aus anderen Staaten von den jeweiligen Verfahrensvorschriften ab. Wenn jedoch eine fremdsprachige Urkunde im Original gemeinsam mit einer beglaubigten Übersetzung eingereicht werden muss, darf die Übersetzung in Österreich in der Regel nur von beeideten und gerichtlich zertifizierten Dolmetscherinnen und Dolmetschern vorgenommen werden. Deshalb sollte vorab immer geprüft werden, welche Anforderungen die konkrete Behörde oder Institution stellt.
Benötigen Sie hochwertige beglaubigte Übersetzungen? Fasttranslator mit deutschsprachigen Niederlassungen in Österreich, Deutschland und der Schweiz ist schon seit mehr als 20 Jahren ein zuverlässiger Partner für professionelle Übersetzungen.