FAST TRANSLATOR
Danmark

Hollandsk

Vi tilbyder professionelle oversættelser til hollandsk og Flamsk. Oversættelse fra mange sprog til hollandsk.

Hvordan garanterer vi den bedste oversættelse til hollandsk?

Vi er et specialiseret oversættelsesbureau med en omfattende database af oversættere. Vi oversætter praktisk talt fra et hvilket som helst sprog til hollandsk.

Karakteristisk for vores metode er, at vi ser projekterne igennem hver for sig, og dernæst udvælger den bedste oversætter til det enkelte projekt. For eksempel vælger vi en oversætter med stor erfaring inden for flere tekniske områder, til en teknisk tekst, og en oversætter med speciale i sundhed og medicinalindustrien, til en medicinsk tekst. Faktisk findes der ikke noget emneområde, som vi ikke har arbejdet med før.

Foruden brug af specialiserede oversættere, tager vi også målgruppens nationalitet i betragtning.

Hvis du ønsker en flamsk oversættelse, vil vi overdrage din tekst til en belgisk oversætter. Lad os endelig vide, om det er tilfældet, så vi kan tage højde for det.

For alle oversættelser til hollandsk, arbejder vi kun med oversættere, som har hollandsk som modersmål, og som har din teksts kildesprog som andetsprog.

P:\MoveToFutureBackOfficeHR\Marketing team\FIVEER images\Culture Illustrations\Netherlands_Width350.png

Oversættelse fra dansk til hollandsk

Vi oversætter dine tekstdokumenter fra dansk til hollandsk. Uanset omfanget af teksten, og i hvilket fagområde oversættelsen skal bruges, har vi den rette hollandske oversætter til netop dit projekt!

Vores freelance oversættere er stationeret i forskellige dele af Nederlandene, altid med hollandsk som modersmål, hvilket sikrer en høj kvalitet, samt hurtig levering.

Dette gør det også muligt for os prismæssigt, at ligge lavere på markedet end vores konkurrenter i dag.

Det er nemt at få et gratis tilbud - bare klik på knappen nedenfor for at få det med det samme!

Få et tilbud nu!

Specialister undgår faldgruberne...

Fasttranslators oversættelsesbureau har et stort netværk af hollandske oversættere, som har specialiseret sig i forskellige områder, og som er bosiddende i Holland.

En juridisk tekst oversættes altid af en person med stor erfaring indenfor jura. En teknisk tekst oversættes af en person med en teknisk baggrund, en medicinsk tekst af en oversætter, der har medicin som speciale og etc.

Vi har gode relationer med oversættere, som er eksperter inden for områder som: sport, kultur, politik, litteratur, luft og skibsfart, natur og miljø, turisme, historie og meget mere.

Og ... det er ikke dyrt

Vi er det hurtigst voksende oversættelsesbureau i Europa. Næsten et hundrede tusinde kunder hyrer os for vores oversættelsesarbejde. Grunden til at vi kan holde priserne nede, er takket være det store netværk af oversættere som vi har, sammen med en effektiv organisation, og et velfungerende software system. Vi er kendt på det internationale marked for høj kvalitet, korte leveringstider, og konkurrencedygtige priser.

Tryk på knappen nedenfor for at se, hvad din oversættelse vil koste!

Få en pris eller bestil nu!

Flamsk sproghistorie

Det antages, at flamlænderne hovedsagelig stammer fra de invaderende germanere, snarere end fra de galliske stammer, der boede i området før romertiden, hvis man da skal gå efter sproghistorien som findes.

Det flamske skriftsprog, er baseret på den flamske dialekt af det hollandske sprog, og var i det tyvende århundrede bevaret af den ældre hollandske stavning.

Sprogkultur i Flandern

Høflighedsfraser forekommer hyppigere i Flandern end i Holland. Hollænderne bruger ofte disse udtryk når de henvender sig til ældre mennesker, for at vise respekt.

Flamsk sprogkultur afspejles ofte gennem det hollandske sprog - et verstgermansk sprog - men mange taler fransk, og til en vis grad tysk, så der er flere påvirkninger der er af betydning, og som bør tages i betragtning i en oversættelse.

Skriftsprog i Flandern

Den flamske lingvist, digter og historiker Willems, kæmpede for en fælles retskrivning for flamsk og hollandsk. Han forsøgte at bevise, at forskellen mellem de to dialekter kun var marginal, og under en sprogkongres i Gent blev de to skriftsprog sammenført i et.

Ordbøger, der før 1841 blev kaldt flamsk, hed efter 1841 nederlandsk, men forholdsvis med de afvigelser som flamsk har - såsom ordvalg, køn, syntaks og fraseologi . Disse kan i visse tilfælde være af større betydning, når det handler om oversættelse. Vi i oversættelsesbureau Fasttranslator har ekspertisen til at kunne skelne netop mellem disse forskelle.

Oversættelser til flamsk - lokalisering

At tage hensyn til de lokale forhold der er relevante for en oversættelse, kaldes lokalisering. Der kan være forskellige dialektale forskelle, samt forskelle mellem terminologi og varierende måleenheder. Vi kender disse forskelle, og garanterer derfor en oversættelse af højeste kvalitet.

Øjeblikkelig pris