|
Język kataloński należy do grupy języków romańskich. Mówi się w nim w kilku regionach Hiszpanii, Francji i Włoch. Jest to także język urzędowy Księstwa Andory. Język kataloński wykazuje wiele podobieństw do języka hiszpańskiego: podobnie jak wszystkie języki romańskie ma swoje korzenie w łacinie i należy do rodziny języków indoeuropejskich. Jednakże w czasie, gdy na inne języki w Hiszpanii wpływ wywierał język arabski, w przypadku katalońskiego tak nie było, co oznacza, że język ten wykazuje więcej podobieństw do łaciny niż do hiszpańskiego. Językiem tym posługuje się niemal dwanaście milionów ludzi. Jakkolwiek praktycznie wszyscy Katalończycy mówią również po hiszpańsku, jednakże na potrzeby negocjacji biznesowych rozsądne byłoby przetłumaczenie dokumentów. Prowadzenie interesów z firmami w innych krajach może czasami być bardzo trudne. Jedną z największych trudności może być język. Oczywiście ważna jest znajomość języka kraju lub regionu, w którym zamierzają Państwo prowadzić działalność biznesową, ale czasami mówi się tam kilkoma językami. Hiszpania jest dobrym tego przykładem. W zależności od regionu, zamiast hiszpańskiego można tam mówić kilkoma językami, a w Katalonii, co nie jest zaskoczeniem, mówi się po katalońsku. Jeśli chcą Państwo robić interesy z firmą z tego regionu, być może firmą projektową, których jest wiele, ważne jest, aby dowiedzieć się choć trochę więcej nt. języka katalońskiego. Jeśli chcą Państwo robić interesy w tamtym regionie, możemy Państwu w tym ogromnie pomóc. Możemy tłumaczyć dla Państwa dokumenty biznesowe lub zapewnić obecność tłumacza, który podczas negocjacji biznesowych przełamie barierę językową. |
|
Ile kosztuje standardowe tłumaczenie wykonane przez człowieka z Polski na Kataloński?
Fasttranslator oferuje niższe ceny za słowo, jeśli dostępny jest dłuższy czas realizacji lub jeśli tłumaczenie dotyczy większego tekstu. Poniższa tabela pokazuje średnią cenę za słowo dla tłumaczenia z Polski na Kataloński. Ceny dotyczą przykładowych tekstów zawierających 300 słów. Czas realizacji podany jest w godzinach roboczych, a ceny w EUR.
| 300 | 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 1,475 | 1,686 | ||||
| 5 | 1,560 | |||||
| 6 | 1,054 | 1,475 | ||||
| 7 | 0,944 | 1,180 | 1,686 | |||
| 8 | 0,843 | 0,843 | 1,054 | |||
| 9 | 0,885 | 1,349 | ||||
| 10 | 0,843 | 0,843 | 0,843 | |||
| 11 | 1,054 | |||||
| 12 | 0,843 | 0,843 | 2,108 | |||
| 13 | 0,843 | |||||
| 14 | 0,801 | |||||
| 15 | 0,843 | 1,897 | ||||
| 16 | 0,843 | 0,818 | 0,801 | 1,349 | ||
| 17 | 1,265 | |||||
| 18 | 1,096 | |||||
| 19 | 0,793 | |||||
| 20 | 0,970 | 1,054 | ||||
| 21 | 0,843 | |||||
| 22 | 0,843 | 0,801 | 0,793 | 0,843 | 0,944 | |
| 24 | 0,801 | 0,793 | ||||
| 26 | 0,793 | 0,927 | ||||
| 28 | 0,784 | |||||
| 30 | 0,767 | 0,885 | ||||
| 32 | 0,801 | |||||
| 34 | 0,767 | |||||
| 35 | 0,843 | |||||
| 38 | 0,717 |
Ile kosztuje standardowe tłumaczenie wykonane przez człowieka z Polski na Kataloński (Walencja)?
Fasttranslator oferuje niższe ceny za słowo, jeśli dostępny jest dłuższy czas realizacji lub jeśli tłumaczenie dotyczy większego tekstu. Poniższa tabela pokazuje średnią cenę za słowo dla tłumaczenia z Polski na Kataloński (Walencja). Ceny dotyczą przykładowych tekstów zawierających 300 słów. Czas realizacji podany jest w godzinach roboczych, a ceny w EUR.
| 300 | 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 1,475 | 1,686 | ||||
| 5 | 1,560 | |||||
| 6 | 1,054 | 1,475 | ||||
| 7 | 0,944 | 1,180 | 1,686 | |||
| 8 | 0,843 | 0,843 | 1,054 | |||
| 9 | 0,885 | 1,349 | ||||
| 10 | 0,843 | 0,843 | 0,843 | |||
| 11 | 1,054 | |||||
| 12 | 0,843 | 0,843 | 2,108 | |||
| 13 | 0,843 | |||||
| 14 | 0,801 | |||||
| 15 | 0,843 | 1,897 | ||||
| 16 | 0,843 | 0,818 | 0,801 | 1,349 | ||
| 17 | 1,265 | |||||
| 18 | 1,096 | |||||
| 19 | 0,793 | |||||
| 20 | 0,970 | 1,054 | ||||
| 21 | 0,843 | |||||
| 22 | 0,843 | 0,801 | 0,793 | 0,843 | 0,944 | |
| 24 | 0,801 | 0,793 | ||||
| 26 | 0,793 | 0,927 | ||||
| 28 | 0,784 | |||||
| 30 | 0,767 | 0,885 | ||||
| 32 | 0,801 | |||||
| 34 | 0,767 | |||||
| 35 | 0,843 | |||||
| 38 | 0,717 |
Jaka jest najniższa cena za słowo za tłumaczenie z Polski na Kataloński?
Najniższa cena wynosi 0,717 PLN za słowo. Dotyczy to tłumaczenia z Polski na Kataloński, na przykład dla tekstu zawierającego 10 000 słów i z czasem realizacji wynoszącym 38 godz.
Jaka jest najniższa cena za słowo za tłumaczenie z Polski na Kataloński (Walencja)?
Najniższa cena wynosi 0,717 PLN za słowo. Dotyczy to tłumaczenia z Polski na Kataloński (Walencja), na przykład dla tekstu zawierającego 10 000 słów i z czasem realizacji wynoszącym 38 godz.
Prowadzenie działalności biznesowej w Katalonii
Jeśli pomyślą Państwo o Katalonii i Barcelonie, być może nie od razu wezmą pod uwagę tamtejsze możliwości biznesowe. Większość ludzi myśli o słonecznym klimacie, piłce nożnej, sztuce i kreatywności. Ale Katalonia jest w rzeczywistości jednym z najważniejszych regionów gospodarczych w Hiszpanii. Do katalońskich wskaźników produktywności zbliża się tylko Kraj Basków. Katalonię, jako ten region Hiszpanii, w którym na co dzień się inwestuje i prowadzi działalność biznesową, wybrało bardzo wiele firm zagranicznych.
Katalonia jest hubem importowym i eksportowym Hiszpanii. Jedna na pięć firm funkcjonujących w tym regionie eksportuje towary za granicę, a głównym kierunkiem eksportu są kraje UE. Eksportowane są przede wszystkim produkty firm technologicznych. Prawie jedna czwarta firm zagranicznych, które zainwestowały w Hiszpanii, zdecydowała się to zrobić na terenie Katalonii, skąd następnie firmy te wysyłają swoje towary do pozostałych regionów Hiszpanii. Infrastruktura Katalonii stanowi solidny fundament działania dla inwestorów zagranicznych. Międzynarodowe porty morskie i lotnicze oraz rozbudowana sieć nowoczesnych linii kolejowych i autostrad sprawiają, że region ten stanowi okno na cały świat. Nie bez powodu w Barcelonie organizowanych jest wiele międzynarodowych kongresów i targów.
Robienie interesów z Katalończykami nie jest bardzo trudne, jest jednak kilka rzeczy, o których wszyscy ludzie biznesu niezależnie od płci, jeżeli chcą odnieść sukces, powinni pamiętać. Nasi eksperci przekażą Państwu najważniejsze porady i wskazówki informujące, jak skutecznie prowadzić sprawy biznesowe w Katalonii.
W Katalonii większość firm otwieranych jest bardzo wcześnie rano i po południu zamykanych na kilka godzin na przerwę obiadową. Wiele organów rządowych i banków również jest zamykanych o godzinie 14:00, ale przez resztę dnia już się ich ponownie nie otwiera. W miesiącach letnich może to nastąpić nawet wcześniej. Aby więc uniknąć rozczarowania, warto sprawdzić godziny otwarcia firm, z którymi chcą Państwo robić interesy.
Hiszpanie noszą zwykle garnitury biznesowe, a Katalończycy nie są tu wyjątkiem. Podczas spotkań, mężczyźni i kobiety noszą stroje formalne i dobrze byłoby, gdyby Państwo robili to samo, nawet w miesiącach letnich.
Kiedy poznajmy Katalończyka, samo podanie ręki nie wystarczy. Należy poświęcić czas na rozmowę i pytania o rodzinę, dzieci i aktywność społeczną interlokutora. Katalończycy przywiązują dużą wagę do kontaktów społecznych, a szczere zainteresowanie i otwartość zostają nagrodzone.
Większość firm w Katalonii ma strukturę hierarchiczną, a decyzje podejmuje główny szef. Ponieważ nie zawsze będą mogli Państwo z nim porozmawiać, może to oznaczać długie i skomplikowane negocjacje lub wymianę dokumentów, zwłaszcza z organami rządowymi. Sieć ludzi biznesu, którzy znają właściwych ludzi, ma kluczowe znaczenie.
Głównym językiem komunikacji w Katalonii jest hiszpański, ale w powszechnym użyciu jest również kataloński. Dla wielu osób mówienie po hiszpańsku nie jest trudne, ale czytanie i pisanie to inna sprawa. A zatem szczególnie w przypadku dokumentów biznesowych, takich jak wyceny, propozycje, warunki handlowe i umowy, dobre biuro tłumaczeń ma znaczenie zasadnicze.
Tłumaczenie dokumentów na język kataloński i z języka katalońskiego
Nasze biuro tłumaczeń przetłumaczy Państwa dokumenty w sposób prawidłowy i profesjonalny na język kataloński i/lub hiszpański. Oprócz ogólnych dokumentów biznesowych nasi wyspecjalizowani tłumacze mogą pomóc w tłumaczeniach branżowych, takich jak dokumentacja medyczna, specyfikacje techniczne i korespondencja prawnicza, a nawet tłumaczenia przysięgłe. Z naszych usług mogą korzystać również osoby prywatne. Jeśli zastanawiają się Państwo nad zakupem nieruchomości w Katalonii, warto zlecić tłumaczenie swoich umów profesjonalnie i szybko na język polski. Zapytajcie Państwo o wycenę tłumaczeń na język kataloński i/lub hiszpański lub z języka katalońskiego i/lub hiszpańskiego:
Język polski – kataloński
Język polski i kataloński mają ze sobą niewiele podobieństw. W języku katalońskim mogą sporadycznie pojawiać się jakieś słowa obecne też w języku polskim, lecz oba języki nie należą do tej samej rodziny i ogólnie nie mają ze sobą wiele wspólnego. Jednakże osoby posługujące się poszczególnymi językami często muszą załatwiać ze sobą różne sprawy. Wiele osób mówi oczywiście po angielsku, a dzięki umiędzynarodowieniu współpracy biznesowej i politycznej, która ma miejsce także na całym świecie, Katalończycy często stykają się z językiem angielskim. Jednak często, aby coś wyjaśnić, kiedy już się tak dzieje, konieczne jest tłumaczenie. W przypadku, gdy potrzebować Państwo będą tłumaczenia dokumentów z języka polskiego na język kataloński, wówczas bez wątpienia mogą Państwo na nas polegać. Dzięki naszemu wieloletniemu doświadczeniu w tłumaczeniu obu tych języków, wiemy dokładnie, co jest potrzebne, aby dokument został przetłumaczony tak, jak powinien. Korzystamy również z tego doświadczenia, aby mieć pewność, że przydzielony Państwu zostanie odpowiedni tłumacz do danego zadania.
Na całym świecie są tysiące tłumaczy, ale nasze biuro tłumaczeń współpracuje tylko z najlepszymi. I żeby mieć pewność, że rzeczywiście tak jest, uważamy za rzecz słuszną stosowanie przez nas rygorystycznych wymagań, ponieważ może to działać tylko na korzyść świadczonych przez nas usług tłumaczeniowych. Jednym z wymagań jest to, aby nasi tłumacze specjalizowali się w określonej dziedzinie. Nasza rozbudowana sieć tłumaczy o różnych specjalizacjach oznacza, że w każdej dziedzinie dysponujemy co najmniej jednym tłumaczem z dużym doświadczeniem. Istnieją na przykład tłumacze, którzy praktycznie zawsze zajmują się tekstami prawnymi, ale są też tłumacze, którzy specjalizują się w materiałach dla branży turystycznej. Kolejnym wymogiem, jaki stawiamy naszym tłumaczom jest to, aby język docelowy był ich językiem ojczystymi. W tym przypadku oznacza to, że oprócz wykazania się doskonałą znajomością języka polskiego, tłumacz musi się posługiwać katalońskim, jako językiem ojczystym.
Jeżeli Państwa ciekawią te sprawy, zawsze mogą Państwo rozejrzeć się po naszej stronie internetowej, ale jeśli chcą Państwo uzyskać szybką odpowiedź na nurtujące pytanie, zawsze mogą Państwo skontaktować się z jednym z naszych kierowników projektów. Są oni do Państwa dyspozycji codziennie i mogą udzielić Państwu wszystkich potrzebnych informacji. Mogą Państwo także po prostu poprosić o niezobowiązującą wycenę. Wystarczy, że prześlą nam Państwo za pośrednictwem strony internetowej dokument, którego tłumaczenie chcą Państwo zlecić, a my dostarczymy całkowicie niezobowiązującą wycenę.
Język hiszpański – kataloński
Osoby mówiące po hiszpańsku i katalońsku stykają się ze sobą w życiu codziennym i często mają ze sobą do czynienia w ramach współpracy politycznej i negocjacji biznesowych. Są to oczywiście języki pokrewne, jakkolwiek nie zawsze są wzajemnie zrozumiałe. Pozorne podobieństwa mogą prowadzić do potężnych nieporozumień. To dlatego tłumaczenia są często tak ważne. Nasze biuro tłumaczeń może pomóc w tłumaczeniu dokumentów z języka hiszpańskiego na kataloński. Działamy w branży tłumaczeniowej już od długiego czasu, a to oznacza, że udało nam się utworzyć niezwykle rozbudowaną sieć tłumaczy, w skład której wchodzą najlepsi specjaliści z całego świata. Tłumacze ci legitymują się wieloletnim doświadczeniem w posługiwaniu się oboma tymi językami, co oznacza, że mogą zagwarantować, że otrzymają Państwo dokładnie takie tłumaczenie, jakiego będą Państwo potrzebować.
Jedną z największych zalet współpracy z naszym biurem tłumaczeń jest to, że mogą Państwo wybierać spośród wielu różnych tłumaczy, z których każdy spełnia nasze rygorystyczne wymagania. Oznacza to, że mogą Państwo mieć pewność, że pracujący dla nas tłumacze potrafią perfekcyjnie wykonać swoją pracę. Jednym z wymagań, jakie stawiamy naszym tłumaczom, jest to, aby posługiwali się językiem docelowym tłumaczenia jako językiem ojczystym. W tym przypadku oznacza to, że dla tłumacza, który tłumaczy Państwa dokumenty z hiszpańskiego na kataloński, język kataloński jest językiem ojczystym. Oczywiście tłumacz taki również biegle włada językiem hiszpańskim. Oznacza to, że tłumacz ma doskonałą orientację, w jaki sposób najlepiej przekazać zawarte w tekście przesłanie. To jednak nie jest jedyna zaleta, jaką zapewniają nasi tłumacze. Specjalizują się oni także w różnych dziedzinach wiedzy. Praktycznie w każdej dziedzinie specjalistycznej dostępny jest tłumacz będący ekspertem w danej tematyce.
Jeśli chcą Państwo dowiedzieć się więcej na temat naszych usług tłumaczeniowych, prosimy rozejrzeć się po naszej stronie internetowej, a jeśli będą mieli Państwo konkretne pytania, mogą skontaktować się Państwo z jednym z naszych kierowników projektów. Są oni codziennie gotowi odpowiadać na wszelkie zapytania. Lub zamiast tego mogą po prostu Państwo poprosić o niezobowiązującą wycenę – to dla nas żaden problem. Prosimy po prostu wypełnić formularz na naszej stronie internetowej, a my prześlemy Państwu całkowicie niezobowiązującą ofertę.