Existem diferenças importantes entre o inglês britânico e o americano . Se você deseja que seu texto seja traduzido para o inglês, é importante considerar em qual área sua tradução será usada. Nuances no uso das palavras e na ortografia podem ser decisivas em um negócio. Temos muitos anos de experiência em traduções de e para o inglês britânico e americano e, portanto, estamos familiarizados com as diferenças entre os dois idiomas. Empresas internacionais continuam a encontrar seu caminho para nossos serviços de tradução profissional. Rapidez, conveniência e qualidade são nossas principais prioridades. Mas pessoas físicas também podem sempre entrar em contato com nossa agência de tradução. Também teremos prazer em fornecer sua tradução juramentada para os Estados Unidos e oferecemos uma boa relação custo-benefício . Gostaria de receber um orçamento ou conselho agora?Por favor, utilize o formulário abaixo do botão ou envie-nos um e-mail contendo o documento a ser traduzido. Você também pode entrar em contato diretamente com um de nossos gerentes de projeto. Eles ficarão felizes em ajudar você e lhe contar mais sobre a importância das diferenças entre o inglês americano e o britânico. |
Gostaria de um orçamento imediato para uma tradução juramentada, uma tradução humana profissional ou uma tradução automática? |
Você pode confiar com confiança todas as suas tarefas de tradução à nossa equipe de tradutores profissionais e gerentes de projeto. Não importa se é uma tradução de inglês para holandês ou uma tradução de holandês para inglês. Temos os melhores tradutores internos para ambas as combinações de idiomas.
A Fasttranslator tem mais de 23 anos de experiência em traduções de e para o inglês. Desde o início, o inglês é o idioma mais solicitado. Nossa experiência garante um trabalho de tradução de alta qualidade e um serviço eficiente. Nosso departamento de inglês é especializado em diversas áreas temáticas. Você pode entrar em contato conosco para sua tradução técnica ou jurídica , mas também para trabalhos de tradução comercial . Sempre selecionaremos o tradutor mais adequado para o seu projeto, aquele com a expertise certa e mais experiência.
Quanto custa uma tradução humana normal de Português para Inglês (EUA)?
A Fasttranslator oferece preços por palavra mais baixos quando há mais tempo disponível ou quando pretende traduzir um texto maior. Não cobramos custos adicionais pela gestão do projeto e a tradução é revista por um profissional. Além disso, em cada tradução recebe uma declaração nossa a indicar que a tradução foi feita por um humano e não por uma máquina. Na tabela abaixo, pode ver o preço médio por palavra para uma tradução humana profissional de Português para Inglês (EUA). Mostrámos os preços para, por exemplo, 300 palavras e 10.000 palavras. O prazo de entrega é expresso em horas úteis e os preços estão em euros.
| 300 | 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,245 | 0,280 | ||||
| 5 | 0,245 | 0,259 | ||||
| 6 | 0,175 | 0,245 | ||||
| 7 | 0,157 | 0,196 | 0,280 | |||
| 8 | 0,140 | 0,140 | 0,175 | 0,280 | ||
| 9 | 0,140 | 0,140 | 0,147 | 0,224 | ||
| 10 | 0,140 | 0,140 | 0,140 | 0,224 | ||
| 11 | 0,140 | 0,140 | 0,140 | 0,175 | ||
| 12 | 0,140 | 0,140 | 0,140 | 0,175 | 0,350 | |
| 13 | 0,140 | 0,140 | 0,140 | 0,140 | 0,350 | |
| 14 | 0,140 | 0,140 | 0,133 | 0,140 | 0,350 | |
| 15 | 0,140 | 0,140 | 0,133 | 0,140 | 0,315 | |
| 16 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,140 | 0,224 | 0,315 |
| 17 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,140 | 0,224 | 0,210 |
| 18 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,140 | 0,182 | 0,210 |
| 19 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,132 | 0,182 | 0,210 |
| 20 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,132 | 0,161 | 0,175 |
| 21 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,132 | 0,140 | 0,175 |
| 22 | 0,140 | 0,136 | 0,133 | 0,132 | 0,140 | 0,157 |
| 24 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,132 | 0,132 | 0,157 |
| 26 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,132 | 0,132 | 0,154 |
| 28 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,132 | 0,154 |
| 30 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,127 | 0,147 |
| 32 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,127 | 0,147 |
| 34 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,127 | 0,147 |
| 35 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,127 | 0,140 |
| 38 | 0,140 | 0,133 | 0,133 | 0,130 | 0,127 | 0,119 |
Qual é o preço por palavra mais baixo para uma tradução de Português para Inglês (EUA)?
O preço mais baixo é de € 0,119 por palavra. Este preço aplica-se a uma tradução de Português para Inglês (EUA), por exemplo para a tradução de 10.000 palavras com um prazo de entrega de 38 horas.
Qual é o preço de uma tradução certificada de um documento de Português para Inglês (EUA)?
A Fasttranslator oferece preços por palavra mais baixos quando temos mais tempo para realizar a tradução certificada. Na visão geral abaixo, pode ver o preço médio por palavra para uma tradução certificada oficial, com carimbo e assinatura do tradutor, para a combinação linguística Português - Inglês (EUA). Pode ver os preços por palavra para trabalhos de, por exemplo, 1.000 palavras e 10.000 palavras. Os prazos de entrega são expressos em horas úteis e os preços estão em euros.
O envio em Portugal está incluído no preço.
Além das características oficiais da certificação, como o carimbo e a assinatura do tradutor, oferecemos-lhe gratuitamente uma declaração adicional na língua de chegada, que pode ser digitalizada pela entidade recetora.
Se essa declaração for digitalizada, receberá um e-mail. Assim, saberá por quem e onde a sua tradução está a ser utilizada. Por € 6,00, receberá esta informação para toda a vida sempre que alguém digitalizar o seu documento, em qualquer parte do mundo.
| 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|
| 17 | 0,193 | |||
| 19 | 0,175 | |||
| 22 | 0,175 | 0,193 | ||
| 24 | 0,175 | 0,175 | ||
| 26 | 0,175 | 0,175 | ||
| 32 | 0,175 | 0,175 | 0,245 | |
| 35 | 0,161 | 0,175 | 0,245 | |
| 36 | 0,161 | 0,175 | 0,193 | 0,245 |
| 38 | 0,161 | 0,175 | 0,175 | 0,172 |
| 45 | 0,161 | 0,175 | 0,170 | 0,166 |
| 46 | 0,161 | 0,161 | 0,170 | 0,166 |
| 52 | 0,161 | 0,161 | 0,170 | 0,165 |
| 54 | 0,161 | 0,161 | 0,161 | 0,165 |
| 80 | 0,161 | 0,161 | 0,161 | 0,161 |
| 100 | 0,161 | 0,161 | 0,161 | 0,140 |
Qual é o preço por palavra mais baixo para uma tradução certificada com carimbo de Português para Inglês (EUA)?
O preço mais baixo para uma tradução certificada é de € 0,140 por palavra. Este preço aplica-se a uma tradução certificada oficial de Português para Inglês (EUA) no caso da tradução de 10.000 palavras com um prazo de entrega de 100 horas.
Estou à procura de uma tradução económica que continue a ter boa qualidade. Qual é então a opção mais barata para as línguas Português e Inglês (EUA)?
O produto «Orçamento» da Fasttranslator é uma combinação de tradução automática com pós-edição humana. Como a verificação humana da tradução exige tempo, os preços são mais baixos quando os prazos de entrega são mais longos.
Na tabela, pode ver a indicação do preço por palavra, com Português como língua de partida e Inglês (EUA) como língua de chegada. Assim, pode ver o preço por palavra para, por exemplo, um texto de 300 ou 10.000 palavras. Se carregar o seu texto, poderá comparar diretamente o preço de uma tradução económica com o das outras opções.
| 300 | 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 0,110 | 0,110 | ||||
| 2 | 0,079 | 0,079 | 0,079 | 0,069 | ||
| 3 | 0,072 | 0,072 | 0,072 | 0,063 | 0,079 | |
| 4 | 0,063 | 0,063 | 0,063 | 0,062 | 0,063 | |
| 5 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,062 | 0,063 | |
| 6 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,063 | |
| 7 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,062 | 0,063 |
| 9 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,060 | 0,063 |
| 10 | 0,059 | 0,059 | 0,059 | 0,057 | 0,060 | 0,062 |
| 12 | 0,059 | 0,059 | 0,059 | 0,057 | 0,058 | 0,060 |
| 14 | 0,059 | 0,058 | 0,058 | 0,057 | 0,058 | 0,058 |
| 18 | 0,059 | 0,058 | 0,058 | 0,057 | 0,057 | 0,058 |
| 20 | 0,059 | 0,057 | 0,057 | 0,057 | 0,057 | 0,055 |
Qual é o melhor preço para a revisão de uma tradução automática Português Inglês (EUA)?
O melhor preço (mais baixo) é de € 0,055 por palavra, para traduzir de Português para Inglês (EUA) um texto com 10.000 palavras e um prazo de entrega de 20 horas.
Prazos de entrega para traduções em inglês
Um tradutor profissional e treinado pode traduzir no máximo cerca de duas mil palavras por dia. Se for um texto fácil, isso equivalerá a cerca de três mil palavras.
Para projetos grandes que exigem tradução manual, podemos dividir o texto entre vários tradutores.
Com a tradução automática usando inteligência artificial (IA), a velocidade é enorme. Podemos traduzir quantidades quase ilimitadas de texto por dia. É claro que a qualidade não é comparável à de uma tradução humana real.
Na tradução automática com pós-edição, os humanos são o fator limitante. Nossos revisores podem corrigir aproximadamente oito a dez mil palavras de texto traduzido automaticamente por dia.
Baixo custo nos EUA
A Fasttranslator tem escritórios próprios nos Estados Unidos. Por meio de gerenciamento inteligente de fuso horário e bom conhecimento da cultura local, somos a parte ideal para dar suporte a empresas que desejam entrar no mercado americano.
Ao fazer negócios diretamente com a Fasttranslator, Inc. nos EUA, você pode aproveitar uma vantagem: não há cobrança de IVA. Porque nos EUA as traduções têm taxa zero. A tradução também pode ser mais barata para você em momentos em que o dólar está mais baixo que o euro. Então, se você precisar de uma tradução para o inglês à noite, há todos os motivos para solicitar um orçamento em nossos escritórios.
Conhecimento dos procedimentos de imigração e visto do USCIS
Podemos oferecer valor agregado especial aos holandeses que desejam emigrar. Estamos cientes das exigências que autoridades americanas como o USCIS ( Serviços de Cidadania e Imigração dos Estados Unidos ) impõem às traduções. Garantimos que suas traduções atendam a esses requisitos e, assim, agilizamos seus procedimentos. Para citar apenas alguns: entregamos sua tradução em formato de carta, para que ela esteja pronta para impressão. Visite a loja virtual em holandês do nosso escritório nos Estados Unidos, caso precise traduzir documentos, por exemplo, para um Green Card:
(O site da Fasttranslator, Inc. está em holandês, mas você paga em dólares americanos.)
Escolha a opção de tradução mais barata. Como estamos sediados nos EUA, isso é suficiente.
Fazendo negócios nos Estados Unidos
Os Países Baixos e os Estados Unidos são importantes parceiros comerciais há séculos. Nova York costumava ser chamada de Nova Amsterdã e era um assentamento dos Países Baixos, algo que você ainda encontra nos nomes de ruas e bairros de Nova York. Por exemplo, Brooklyn é derivado de Breukelen e Broadway é uma simples corruptela de brede weg. Empresários holandeses gostam de se referir a essa história quando fazem negócios com americanos. Em geral, os empresários holandeses se dão bem com seus parceiros de negócios dos Estados Unidos. No entanto, é sensato saber que há uma série de diferenças para fazer negócios com sucesso com os Estados Unidos. Nossa equipe trabalha com empresas dos EUA diariamente e reuniu algumas dicas úteis de negócios:
Os americanos valorizam o melhor preço pela mais alta qualidade. Os holandeses também atribuem grande valor à pessoa com quem fazem negócios. Nos Estados Unidos, o foco não está tanto na pessoa, mas na empresa que faz a oferta. Sua formação e seu conhecimento são menos importantes que a reputação e o conhecimento da empresa que você representa.
Na Holanda, fazer negócios geralmente se baseia em acordos verbais. As regulamentações dos EUA funcionam de forma diferente da lei holandesa e, na maioria dos casos, um acordo verbal não é vinculativo. Nos Estados Unidos, um acordo não é juridicamente vinculativo até ser colocado por escrito e assinado. Em outras palavras: somente o que está estipulado entre " os quatro cantos do contrato" se aplica. Não se esqueça de ler atentamente as letras miúdas. É ainda melhor que isso seja feito por um advogado. Escreva nomes e títulos corretamente ao redigir um contrato.
Se você marcou uma reunião com um diretor ou gerente de uma empresa americana, você deve garantir que realmente comparecerá a essa reunião. Na maioria dos casos não é possível remarcar uma consulta, então, por favor, tente não fazer isso. Isso poupará esforços e evitará irritações entre seus parceiros de negócios.
Os americanos são muito elogiosos. Agradecimentos e desculpas são trocados durante uma conversa. Os holandeses muitas vezes acham esse jeito americano de falar e elogiar exagerado. Muitos holandeses fazem poucos elogios ou esquecem de expressar sua gratidão ao fazer negócios com americanos. Para causar uma boa impressão, um holandês não pode usar "Obrigado" ou "Por favor" com frequência suficiente durante conversas com americanos.
Os americanos usam a pergunta: "Como vai você?" para quebrar o gelo e iniciar uma conversa. A única resposta para essa pergunta é: “Tudo bem, obrigado.” Uma contrapergunta é bem-vinda, mas não necessária. Depois disso, o negócio pode prosseguir.
Quando você está em companhia de alguém e conhece alguém, é costume apresentar brevemente seu companheiro à outra pessoa. Sempre use títulos ao apresentar alguém e conte brevemente o que a pessoa faz ou de onde você a conhece. É muito cruel não incluir seu companheiro em seu encontro fugaz.
De fato, há uma série de diferenças essenciais entre o inglês americano e o inglês britânico. Por exemplo, muitas palavras são escritas de forma diferente. Use o inglês americano em comunicações escritas para causar uma boa impressão. Além do inglês, o espanhol é cada vez mais falado nos Estados Unidos e às vezes é necessário escrever textos de sites, contratos de trabalho, termos de entrega ou manuais do usuário em espanhol.
Por mais comum que uma folha de papel A4 seja para nós, esse formato de papel é desconhecido nos EUA. Para evitar a situação em que seu parceiro de negócios não consiga imprimir sua proposta porque não tem uma bandeja de impressora A4, salve os arquivos no formato "Carta" antes de enviá-los. Muitas vezes é necessário algum ajuste, porque esse formato de documento é um pouco menor e mais largo que nossa folha A4.