Nossa equipe localiza sites em todos os idiomasTraduzindo sitesA localização vai além da tradução. Um site é feito para ser adequado a outro país em todos os seus aspectos. O crescimento explosivo da Internet fez com que cada vez mais clientes solicitassem que nossa agência de tradução traduzisse seus sites. Nossa agência de tradução tem anos de experiência trabalhando com (D)HTML, a linguagem na qual a maioria dos sites são escritos. Também podemos lidar com formatos de arquivo mais complexos (incluindo PHP, ASP e XML). Se possível, traduzimos diretamente para você os arquivos digitais para que eles possam ser colocados diretamente no seu site sem processamento adicional por um especialista técnico. É claro que meta tags também estão incluídas. Nossa agência de tradução já forneceu traduções de sites para muitos de nossos clientes. Há mais do que apenas traduzir o conteúdo. Os botões, os textos dentro ou perto das imagens, as palavras-chave e os textos em script também precisam ser traduzidos. Temos uma equipe de especialistas técnicos ( engenheiros de idiomas ) com quem nossos gerentes de projeto trabalham juntos. Linguagem e tecnologia de suporte são combinadas para resultados ideais. Personalização do siteDepois de um tempo, você pode querer personalizar seu site. Essas mudanças também precisam ser traduzidas. Isso não é um problema para nós. Um método cada vez mais comum para sites mais extensos e "mutáveis" é trabalhar com o chamado Sistema de Gerenciamento de Conteúdo (CMS). Dentro de um CMS, o texto pode ser alterado à vontade, enquanto o layout permanece inalterado. Se o seu site também estiver em um CMS, as traduções poderão ser adicionadas on-line imediatamente, geralmente primeiro em uma área protegida. Após a aprovação, os textos serão finalmente colocados. Se você preferir fornecer seus documentos no Microsoft Word ou em PDF, é claro que também podemos ajudá-lo com isso. Garantimos um trabalho de qualidade feito por tradutores nativos, cada um com sua própria experiência. Também pensamos junto com você sobre seus desejos e necessidades: uma descrição detalhada da rota para seu escritório na Holanda é necessária para o site em francês e as vagas na Inglaterra são relevantes para os visitantes alemães do seu site? Teremos prazer em trocar ideias com você sobre esse assunto. Uma tradução perfeita do seu site rapidamenteUtilizamos falantes nativos profissionais que trabalham no seu país de destino. Dessa forma, podemos garantir que seu site esteja perfeitamente adaptado aos padrões e costumes do país. Não importa se o site foi criado em HTML, XML ou simplesmente MS Word: nós cuidamos disso. Você pode enviar os documentos por e-mail ou você (ou seu webmaster) pode fornecer uma exportação do site. Se você quiser discutir conosco a melhor abordagem para seu site primeiro, sinta-se à vontade para entrar em contato com um de nossos gerentes de projeto (seniores). Um bom planejamento antecipado economizará muito tempo e frustração caso seja necessário adicionar um idioma adicional mais tarde. Localização de sitesTraduzir um site também é chamado de localização. Este é um campo muito especializado no mundo da tradução. Nós não traduzimos simplesmente seu site para vários idiomas. Nossa agência de tradução acredita que é importante que os aspectos culturais e os costumes linguísticos do país sejam levados em consideração em cada tradução. As diferentes versões de idiomas do site são, portanto, perfeitamente adaptadas ao grupo-alvo que você deseja atingir. Além disso, a localização também é uma tarefa técnica. Há certos requisitos para a internet que a tradução deve atender. Portanto, é importante que a página da web seja fácil de usar, acessível e carregue rapidamente. O tradutor também deve ser capaz de trabalhar com vários formatos de arquivo (por exemplo, PHP, xml, html, jsp, xliff). Além disso, é necessário que o tradutor tenha conhecimento da sua área. Tradutores especialistasPara sua tradução, selecionamos tradutores técnicos que podem lidar com qualquer arquivo. Além disso, cada tradutor é especializado em um assunto ou área específica. Sempre temos um tradutor técnico especialista no seu setor. Também trabalhamos exclusivamente com tradutores que têm o idioma de destino como língua nativa. Dessa forma, você pode ter certeza de que a página da web parece original para seus visitantes estrangeiros. Traduzir em um CMSSomos especializados na área de traduções de CMS. Nossa equipe de gerentes de projeto e engenheiros de idiomas é ideal para traduzir grandes sites, como lojas virtuais. Seja um site baseado em Javascript ou Wordpress ou um aplicativo web como o Joomla! Sistema de gerenciamento de conteúdo (CMS): sabemos o que fazer! Ao traduzir sites, benefícios significativos em termos de custo podem ser alcançados ao garantir antecipadamente que você tenha uma boa ideia do processo de tradução a ser seguido. Claro que você pode colocar o texto no Word e depois entregá-lo, mas se você entrar em contato conosco primeiro, teremos prazer em explorar as possibilidades com você!
Também teremos prazer em discutir aspectos de localização com você. Se o seu site estiver totalmente adaptado ao idioma e à cultura do país em questão, os clientes estarão mais propensos a fazer negócios com você. Orçamento gratuito e consultoria inicial sem compromissoTeremos prazer em lhe fornecer conselhos sem compromisso para ajudar você em seu caminho. Ao traduzir sites, muita coisa pode dar errado, deixando você com muito trabalho extra ou altos custos. Teremos prazer em listar as armadilhas para você. Mencionaremos uma antecipadamente: existem máquinas de tradução gratuitas para o Joomla!, por exemplo; Isso permite que você converta um site para outro idioma. No entanto, o Google usa os chamados arquivos robots.txt para bloquear conteúdo traduzido automaticamente nos mecanismos de busca. Isso impedirá que páginas traduzidas automaticamente do seu site sejam incluídas nos resultados de pesquisa do Google. Exportação e importação, o caminho mais rápido para o sucessoAntes que a tradução possa começar, as informações precisam ser exportadas. Este é um passo essencial. Se a exportação não for feita corretamente, o texto traduzido terá que ser colocado manualmente de volta na página da web. Nossos especialistas garantem que as informações sejam exportadas corretamente e imediatamente. Dessa forma, trabalho adicional pode ser evitado posteriormente e o tempo até o lançamento do seu site estrangeiro é curto. |