FASTTRANSLATOR Portugal
Portugal

Verificando uma tradução automática existente

Hoje, a IA é uma parte importante de nossas vidas e teremos que nos acostumar com ela. No momento, a qualidade da IA ainda não é alta o suficiente para ser usada para tudo. Uma tradução automática pode ser comparada a uma ferramenta rombuda: para alguns propósitos ela funciona bem, mas às vezes é necessária uma ferramenta mais precisa em combinação com a tradução automática. É aqui que uma revisão geral entra em cena. Um conceito que, quando se trata de corrigir uma tradução automática, também é chamado de pós-edição. Embora uma correção ou revisão não possa ser comparada a uma tradução humana, ela eleva a qualidade da tradução automática a um nível mais alto, de modo que o resultado é muito utilizável.

O que implica a revisão?

Você pode ter um plugin de tradução automática em seu site, que traduz automaticamente o texto do seu site para diferentes idiomas. E de repente você está recebendo reclamações de seus clientes sobre a má qualidade do conteúdo. Se você nos fornecer o texto (traduzido automaticamente), podemos ajudá-lo com a revisão. Contamos com tradutores profissionais com ampla experiência na verificação desse tipo de conteúdo. Ao optar pela revisão em vez de ter seu conteúdo traduzido automaticamente completamente retraduzido, você obterá resultados mais rapidamente.

Nossos editores verificam o conteúdo traduzido automaticamente e verificam, entre outras coisas, gramática, sintaxe e terminologia. A melhoria da qualidade é significativa e seus clientes notarão a diferença imediatamente.
Claro, também podemos realizar a tradução automática para você. Você pode ler mais sobre isso em nossa página de tradução automática .

O contexto é importante

Um problema bem conhecido com traduções automáticas é que a máquina não entende o contexto e não o leva em consideração na tradução. Como resultado, a tradução se torna inconsistente e a mesma palavra pode ser traduzida de maneiras diferentes. Uma palavra como “banco” pode ser traduzida em uma tradução automática em inglês primeiro como “sofá” e depois novamente como “banco”. Em ambas as vezes se trata de um banco para sentar. A grande vantagem de uma revisão é que o revisor pode notar e ajustar imediatamente esses tipos de detalhes. Isso resulta em um texto mais coerente.

O serviço certo para cada propósito

A Fasttranslator pode oferecer diferentes tipos de serviços que atendem às suas necessidades de tradução. A tradução automática é uma boa escolha se você precisa de uma tradução rápida e o objetivo é publicá-la internamente ou se o conteúdo é muito simples. Se posteriormente você acreditar que a tradução automática é de baixa qualidade e inadequada para o grupo-alvo, podemos lhe oferecer uma revisão. Embora a revisão não seja comparável à tradução humana, ainda é uma grande melhoria de qualidade em comparação à tradução automática pura.

Revisão

Teremos prazer em ajudar você a revisar seu texto, mesmo que não seja uma tradução. Independentemente do idioma do texto a ser corrigido, estamos aqui para ajudar você. As pessoas geralmente são "cegas" aos textos que elas mesmas escrevem, então pode ser uma boa ideia pedir para outra pessoa revisá-los. Ou talvez você tenha escrito o texto em um idioma cuja ortografia e gramática você ainda não domina completamente? Então ficaremos felizes em ajudar você!

Interessado neste serviço?

Envie-nos seu texto por e-mail e entraremos em contato com você com um orçamento sem compromisso. Se você também tiver o texto original, teremos prazer em recebê-lo para que possamos compará-lo com a tradução automática e garantir o melhor resultado de revisão possível.


Calcula o preço