Gospodarka Szwecji jest w dużym stopniu uzależniona od eksportu. Jej główne produkty eksportowe to broń, farmaceutyki i maszyny przemysłowe. Bez wątpienia rozpoznają Państwo takie marki, jak Volvo, Electrolux i Ericsson, szwedzkie firmy posiadające liczne oddziały w Polsce. W rzeczywistości Polska jest jednym z liczących się partnerów handlowych Szwecji. W Szwecji językiem urzędowym jest szwedzki, ale często słyszy się także romski, jidysz i mieszaninę dialektów zwaną szwedzkim fińskim. Warto zauważyć, że obowiązkowe zajęcia z języka angielskiego w systemie szkolnym przyczyniły się do wykształcenia całych pokoleń Szwedów, które mówią i piszą po angielsku zupełnie dobrze. Ze względu na zmieniające się niuanse w angielskim amerykańskim i praktykę nauczania w szkołach angielskiego brytyjskiego, większość profesjonalistów potrzebujących usług tłumaczeniowych woli zlecać swoje projekty podmiotom zewnętrznym. Cena tłumaczenia z języka szwedzkiego Państwa szwedzkojęzyczny projekt tłumaczeniowyPonieważ język szwedzki i polski poza szeregiem zapożyczeń i indoeuropejskimi korzeniami nie wykazują zbyt wielu podobieństw, a także z uwagi na całkowitą odmienność słownictwa i gramatyki, zawsze pomiędzy oboma tymi językami wymagane jest profesjonalne tłumaczenie. Nasi eksperci są biegli w tłumaczeniu tekstów, które powstały przed wdrożeniem Du-reformen (reformy sposobu zwracania się) i które nadal zawierają dawne formy grzecznościowe oraz sposoby konstruowania wyrażeń. Wraz ze wspomnianą reformą językową przyszło zrozumienie, że językiem urzędowym jest standardowy język szwedzki. To znaczy, że niektóre dialekty regionalne stały się synonimiczne wobec określonych zawodów lub środowisk. Nasze biuro tłumaczeń zajmuje się również tekstami podkreślającymi ten alternatywny dobór słów i zwrotów. |
|