Das amerikanische Englisch (US) unterscheidet sich deutlich von anderen Varianten wie britischem, irischem, australischem oder kanadischem Englisch. Es hat eine eigene Aussprache, Betonung, Rechtschreibung (z.B. „color“ statt „colour“), Wortschatz (z.B. „truck“ statt „lorry“) und kulturelle Nuancen, die für präzise Übersetzungen entscheidend sind. Viele lernen Englisch als Zweitsprache, doch Übersetzungen ins amerikanische Englisch erfordern ein tiefes Verständnis dieser spezifischen Variante, um idiomatisch korrekte und kulturell passende Texte zu liefern. Unser Übersetzungsbüro Fasttranslator verfügt über Niederlassungen in den USA und arbeitet eng mit muttersprachlichen amerikanischen Englischsprechern zusammen, um höchste Qualität zu gewährleisten. Ob hochpräzise menschliche Übersetzungen für Geschäftsverträge, KI-gestützte Übersetzungen mit nachträglicher Bearbeitung für Marketingtexte oder kosteneffiziente Maschinenübersetzungen für interne Dokumente – unsere Fachübersetzer, Revisoren und KI-Experten beherrschen das amerikanische Englisch perfekt. Mit unserem einzigartigen Angebotstool erhalten Sie sofort eine Preisberechnung mit flexiblen Lieferfristen, perfekt abgestimmt auf Ihre Bedürfnisse. Vertrauen Sie auf unsere massgeschneiderten Übersetzungsdienstleistungen, um Ihre Botschaft in den USA klar und professionell zu vermitteln. |
Wie viel kostet eine von einem Menschen angefertigte Standard-Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA)?
Fasttranslator bietet niedrigere Preise pro Wort an, wenn mehr Zeit zur Verfügung steht oder wenn ein grösserer Text übersetzt werden soll. Die folgende Tabelle zeigt den durchschnittlichen Preis pro Wort für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA). Die Preise beziehen sich auf Beispieltexte mit 300 Wörtern. Die Lieferzeit wird in Geschäftsstunden angegeben, und die Preise sind in CHF angegeben.
| 300 | 500 | 1'000 | 2'000 | 5'000 | 10'000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0.25 | 0.28 | ||||
| 5 | 0.26 | |||||
| 6 | 0.18 | 0.25 | ||||
| 7 | 0.16 | 0.20 | 0.28 | |||
| 8 | 0.14 | 0.14 | 0.18 | |||
| 9 | 0.15 | 0.22 | ||||
| 10 | 0.14 | 0.14 | 0.14 | |||
| 11 | 0.18 | |||||
| 12 | 0.14 | 0.14 | 0.35 | |||
| 13 | 0.14 | |||||
| 14 | 0.13 | |||||
| 15 | 0.14 | 0.32 | ||||
| 16 | 0.14 | 0.14 | 0.13 | 0.22 | ||
| 17 | 0.21 | |||||
| 18 | 0.18 | |||||
| 19 | 0.13 | |||||
| 20 | 0.16 | 0.18 | ||||
| 21 | 0.14 | |||||
| 22 | 0.14 | 0.13 | 0.13 | 0.14 | 0.16 | |
| 24 | 0.13 | 0.13 | ||||
| 26 | 0.13 | 0.15 | ||||
| 28 | 0.13 | |||||
| 30 | 0.13 | 0.15 | ||||
| 32 | 0.13 | |||||
| 34 | 0.13 | |||||
| 35 | 0.14 | |||||
| 38 | 0.12 |
Sie können auch Ihre Datei hochladen und wir führen die Berechnung für Sie durch.
Diese Tabelle wurde am 16.12.2025 erstellt.
Als führendes Übersetzungsbüro und Übersetzungsdienst in der Schweiz bieten wir Ihnen dank unseres einzigartigen Quotationssystems sofortige Preisberechnungen mit verschiedenen Optionen für Qualitätsstufen und Lieferzeiten.
Was ist der niedrigste Preis pro Wort für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA)?
Der niedrigste Preis beträgt 0.12 CHF pro Wort. Dies gilt für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA), zum Beispiel für einen Text mit 10'000 Wörtern und einer Lieferzeit von 38 Std.
Wie hoch ist der Preis für eine beglaubigte Übersetzung eines Dokuments von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA)?
Fasttranslator bietet niedrigere Preise pro Wort an, wenn mehr Zeit für die beglaubigte Übersetzung zur Verfügung steht. Die Übersicht unten zeigt den durchschnittlichen Preis pro Wort für eine offizielle beglaubigte Übersetzung, einschliesslich Stempel und Unterschrift des Übersetzers, für die Sprachkombination Deutsch (Schweiz) - Englisch (USA). Sie sehen die Preise pro Wort für Texte mit zum Beispiel 500 Wörtern und 10'000 Wörtern. Die Lieferzeiten werden in Geschäftsstunden angegeben, und die Preise sind in CHF.
| 500 | 1'000 | 2'000 | 5'000 | 10'000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0.34 | 0.34 | |||
| 12 | 0.24 | 0.24 | |||
| 18 | 0.23 | 0.23 | 0.19 | ||
| 22 | 0.18 | ||||
| 25 | 0.22 | 0.22 | 0.29 | ||
| 32 | 0.19 | 0.27 | |||
| 35 | 0.19 | 0.19 | 0.18 | ||
| 38 | 0.19 | 0.19 | |||
| 45 | 0.18 | 0.18 | |||
| 52 | 0.18 | 0.18 | |||
| 80 | 0.19 | 0.18 | 0.17 | 0.18 | 0.18 |
| 100 | 0.15 | 0.15 |
Was ist der niedrigste Preis pro Wort für eine beglaubigte Übersetzung mit Stempel von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA)?
Der niedrigste Preis für eine beglaubigte Übersetzung beträgt 0.15 CHF pro Wort. Dies gilt für eine offizielle beglaubigte Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Englisch (USA), zum Beispiel für einen Text mit 5'000 Wörtern und einer Lieferzeit von 100 Std.
Sprachliche Besonderheiten in den USA und Grossbritannien
Das amerikanische Englisch (US) unterscheidet sich vom britischen Englisch (UK) in zahlreichen Aspekten, insbesondere in der Rechtschreibung, im Wortschatz und in kulturellen Nuancen. Hier einige Beispiele für Unterschiede in der Schreibweise:
Darüber hinaus verwenden Briten und Amerikaner oft völlig unterschiedliche Wörter für dasselbe Konzept. Hier einige Beispiele:
Dies sind nur einige von vielen Unterschieden. Zudem gibt es im amerikanischen und britischen Englisch eine Vielzahl an umgangssprachlichen Ausdrücken, die für präzise Übersetzungen ein tiefes Verständnis erfordern. Unser Übersetzungsbüro Fasttranslator, mit Niederlassungen in den USA und enger Zusammenarbeit mit muttersprachlichen amerikanischen Englischsprechern, gewährleistet idiomatisch korrekte und kulturell passende Übersetzungen ins amerikanische Englisch. Ob hochpräzise menschliche Übersetzungen für formelle Dokumente, KI-gestützte Übersetzungen mit nachträglicher Bearbeitung für Marketingtexte oder kosteneffiziente Maschinenübersetzungen für interne Zwecke – unsere Fachübersetzer, Revisoren und KI-Experten beherrschen die Feinheiten des amerikanischen Englisch perfekt. Mit unserem einzigartigen Angebotstool erhalten Sie sofort eine Preisberechnung mit flexiblen Lieferfristen, perfekt abgestimmt auf Ihre Anforderungen. Vertrauen Sie auf unsere massgeschneiderten Übersetzungsdienstleistungen, um Ihre Botschaft in den USA klar und professionell zu vermitteln.
Eine Sprache – viele Dialekte
Nachdem Christoph Kolumbus den Kontinent entdeckt hatte, dauerte es noch eine Weile, bis die ersten grösseren Siedlerströme die „neue Welt“ bevölkerten. Im Laufe der Jahrhunderte verliessen jedoch immer mehr Europäer ihre Heimat, um auf dem bislang kaum erschlossenen neuen Kontinent ihr Glück zu versuchen. Die meisten dieser neuen Siedler kamen aus England, Schottland und Irland, und so dauerte es nicht lange, bis die englische Sprache zur üblichen Verständigungssprache in der Neuen Welt wurde. Durch ihre einfache Lernbarkeit und verständliche Grammatik fingen auch die Einwanderer aus anderen europäischen Ländern wie Deutschland, Italien oder Frankreich bald an, Englisch zu sprechen. Durch diese Vermischung unterschiedlicher europäischer Sprachen entstand nach und nach das amerikanische Englisch, das sich zum Teil sehr stark vom britischen, schottischen und irischen Englisch unterscheidet. Allgemein kann man sagen: Je weiter man nach Westen kommt, desto mehr weicht die dort gesprochene Sprache vom britischen Englisch ab. So ist das in New York City gesprochene Englisch noch relativ vergleichbar mit dem Hochenglisch im Süden Englands, während das texanische Englisch stark davon abweicht und selbst für Briten oft nur schwer verständlich ist. Diese Unterschiede spielen auch bei Übersetzungen eine sehr wichtige Rolle. Die Übersetzungsfachkraft muss die sprachlichen Gegebenheiten kennen, um Ihren Text punktgenau zu übertragen.
Geschäftstätigkeiten in den USA
Für Geschäftsleute sind die USA ein faszinierendes Land mit „unbegrenzten Möglichkeiten“. Die Wirtschaftsexperten unter unseren Übersetzern kennen diese Möglichkeiten und übertragen Ihre Texte mit Sachverstand und Hintergrundwissen. Unsere Fachübersetzer für Rechtstexte kennen die kniffligen Wendungen im US- Wirtschaftsrecht und übersetzen Ihre Texte zuverlässig und professionell. Ganz gleich, aus welchem Fachbereich Sie kommen – wir finden garantiert den besten Übersetzer für Ihr Projekt. Wir kümmern uns gerne um Ihre Fragen und Wünsche rund um die Geschäftstätigkeit in Amerika.
Wir wissen, um in den USA Geschäfte zu machen, benötigt man immer ein Lächeln im Gesicht. Dieses Lächeln kann aber ein „Süsses oder Saures“ sein, wie die Kinder als kleine Schreckgespenster verkleidet zu Halloween fordern. Ein wirkliches Schreckgespenst für ausländische Geschäftsleute ist das US-Produkthaftungsrecht. Hier muss jedes Wort klar und deutlich sein. Wir helfen Ihnen gerne dabei!
Oft geben deutschsprachige Unternehmen ihre Geschäftstätigkeit in den USA aufgrund der komplizierten US-Steuergesetze auf. Ein klares Verständnis juristischer Papiere und Schreiben der amerikanischen Aufsichtsbehörden liefern Ihnen unsere muttersprachlichen Schnellübersetzer. Unsere Finanzexperten beobachten die Entwicklung des Marktes, unsere Rechtsspezialisten sind über rechtliche Änderungen im Justizsystem der USA stets auf dem neuesten Stand.
Die Amerikaner schreiben bei ihren Geschäften Service gross. Auch bei der Geschäftskommunikation ist man in den USA schnell beim Vornamen. Wir helfen Ihnen, bei Ihrer Korrespondenz stets den richtigen Ton zu treffen. Natürlich ist uns auch der Unterschied des amerikanischen Englisch zum britischen Englisch bekannt. Damit Sie erfolgreich in den USA arbeiten und bei Ihren Geschäftspartnern und Kollegen punkten können, übersetzen bei uns ausschliesslich amerikanische Muttersprachler Ihre Texte. Ganz gleich, aus welchem Fachbereich Sie kommen, wir haben definitiv den richtigen Übersetzer für Ihre Texte. Unsere erfahrenen Projektmanager kümmern sich gern um Ihr Anliegen. Erwarten Sie von uns nur das Beste.