Obwohl Dänemark nur ca. 43.000 km² groß ist und nur ca. 5,5 Millionen Einwohner hat, besteht doch eine eigene Sprache, die immer populärer wird. Dänisch wird sowohl in Dänemark als auch in Grönland gesprochen und gehört zu den skandinavischen Sprachen. Diese ähneln sich sehr stark. So sehr, dass es meist sogar möglich ist, dass Schweden, Norweger und Dänen sich miteinander verständigen können, ohne dafür auf eine Sprache wie Englisch zu wechseln. Beide Gesprächspartner verwenden dann einfach ihre jeweilige Landessprache. |
Um eine Geschäftstätigkeit in Dänemark aufzunehmen, durchlaufen Unternehmer behördliche Prüfstellen. Ist Ihnen dieser erste Schritt gelungen, müssen Sie für weitere Genehmigungen Fristen einhalten. Das Übersetzungsbüro Fasttranslator hilft Ihnen, hier nichts zu versäumen. Wir übersetzen Ihre Texte aus allen Fachbereichen und allen Sprachkombinationen in muttersprachliches Dänisch. Gerne unterstützen wir Sie bei Ihrem Markteintritt in Dänemark durch professionelle Übersetzungen. Kontaktieren Sie unsere erfahrenen Projektmanager und lassen Sie sich ausführlich und individuell beraten. |
Viele Unterlagen dürfen bei dänischen Behörden nur in beglaubigter Ausfertigung vorgelegt werden. Teilen Sie uns diese Anforderung mit! Unsere vereidigten Übersetzer erledigen dies nach dänischen Vorschriften. Ihr Vorteil ist neben der Fachkompetenz dänischer Muttersprachler auch deren Kenntnis über aktuelle Behördenvorschriften für übersetzte Zeugnisse oder Verträge.
Evelien Janssen-Verweij Leiterin Kommunikation Verano
Wir arbeiten schon lange mit Fasttranslator zusammen, insbesondere für die Übersetzung unserer technischen Dokumentation und Marketingtexte. Von Anfang an waren wir vollkommen zufrieden: Fasttranslator reagiert schnell, liefert pünktlich und ist immer bereit, das gewisse Extra für uns zu leisten.
|
||
Wie viel kostet eine von einem Menschen angefertigte Standard-Übersetzung von Deutsch nach Dänisch?
Fasttranslator bietet niedrigere Preise pro Wort an, wenn mehr Zeit zur Verfügung steht oder wenn ein größerer Text übersetzt werden soll. Die folgende Tabelle zeigt den durchschnittlichen Preis pro Wort für eine Übersetzung von Deutsch nach Dänisch. Die Preise beziehen sich auf Beispieltexte mit 300 Wörtern. Die Lieferzeit wird in Geschäftsstunden angegeben, und die Preise sind in EUR angegeben.
| 300 | 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,28 | 0,32 | ||||
| 5 | 0,30 | |||||
| 6 | 0,20 | 0,28 | ||||
| 7 | 0,18 | 0,22 | 0,32 | |||
| 8 | 0,16 | 0,16 | 0,20 | |||
| 9 | 0,17 | 0,26 | ||||
| 10 | 0,16 | 0,16 | 0,16 | |||
| 11 | 0,20 | |||||
| 12 | 0,16 | 0,16 | 0,40 | |||
| 13 | 0,16 | |||||
| 14 | 0,15 | |||||
| 15 | 0,16 | 0,36 | ||||
| 16 | 0,16 | 0,16 | 0,15 | 0,26 | ||
| 17 | 0,24 | |||||
| 18 | 0,21 | |||||
| 19 | 0,15 | |||||
| 20 | 0,18 | 0,20 | ||||
| 21 | 0,16 | |||||
| 22 | 0,16 | 0,15 | 0,15 | 0,16 | 0,18 | |
| 24 | 0,15 | 0,15 | ||||
| 26 | 0,15 | 0,18 | ||||
| 28 | 0,15 | |||||
| 30 | 0,15 | 0,17 | ||||
| 32 | 0,15 | |||||
| 34 | 0,15 | |||||
| 35 | 0,16 | |||||
| 38 | 0,14 |
Sie können auch Ihre Datei hochladen und wir führen die Berechnung für Sie durch.
Diese Tabelle wurde am 15.12.2025 erstellt.
Was ist der niedrigste Preis pro Wort für eine Übersetzung von Deutsch nach Dänisch?
Der niedrigste Preis beträgt 0,14 EUR pro Wort. Dies gilt für eine Übersetzung von Deutsch nach Dänisch, zum Beispiel für einen Text mit 10.000 Wörtern und einer Lieferzeit von 38 Std.
Wie hoch ist der Preis für eine beglaubigte Übersetzung eines Dokuments von Deutsch nach Dänisch?
Fasttranslator bietet niedrigere Preise pro Wort an, wenn mehr Zeit für die beglaubigte Übersetzung zur Verfügung steht. Die Übersicht unten zeigt den durchschnittlichen Preis pro Wort für eine offizielle beglaubigte Übersetzung, einschließlich Stempel und Unterschrift des Übersetzers, für die Sprachkombination Deutsch - Dänisch. Sie sehen die Preise pro Wort für Texte mit zum Beispiel 500 Wörtern und 10.000 Wörtern. Die Lieferzeiten werden in Geschäftsstunden angegeben, und die Preise sind in EUR.
| 500 | 1.000 | 2.000 | 5.000 | 10.000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0,41 | 0,41 | |||
| 12 | 0,29 | 0,29 | |||
| 18 | 0,28 | 0,28 | 0,23 | ||
| 22 | 0,22 | ||||
| 25 | 0,27 | 0,27 | 0,35 | ||
| 32 | 0,23 | 0,32 | |||
| 35 | 0,23 | 0,23 | 0,22 | ||
| 38 | 0,23 | 0,23 | |||
| 45 | 0,22 | 0,22 | |||
| 52 | 0,22 | 0,22 | |||
| 80 | 0,23 | 0,21 | 0,21 | 0,21 | 0,21 |
| 100 | 0,19 | 0,19 |
Sie können Ihre Datei auch hochladen; das System berechnet den Preis für Sie.
Diese Tabelle wurde am 15.12.2025 erstellt.
Was ist der niedrigste Preis pro Wort für eine beglaubigte Übersetzung mit Stempel von Deutsch nach Dänisch?
Der niedrigste Preis für eine beglaubigte Übersetzung beträgt 0,19 EUR pro Wort. Dies gilt für eine offizielle beglaubigte Übersetzung von Deutsch nach Dänisch, zum Beispiel für einen Text mit 5.000 Wörtern und einer Lieferzeit von 100 Std.
Dänisch – manches kann man nicht übersetzen
Dänemark ist für vieles bekannt, ganz vorne steht die dänische Gelassenheit. Dies wird von unseren dänischen Kollegen im Kopenhagener Büro bestätigt! Die Dänen zelebrieren diese Gelassenheit auch mal und haben es dabei gerne „hyggelig“. Was oftmals mit „gemütlich“ übersetzt werden kann, dennoch kein richtiges Pendant in der deutschen Sprache hat.
Daher setzen wir bei der Übersetzung Ihrer Texte nur auf muttersprachliche Übersetzer. Sie kennen die Feinheiten und Besonderheiten des Dänischen und können Ihre Texte punktgenau in diese skandinavische Sprache übersetzen.
Dänisch – Allgemeines über die Sprache
Dänisch hat einige Gemeinsamkeiten mit dem Deutschen. Kein Wunder, denn Dänisch hat zu Hansezeiten viele Wörter aus dem Niederdeutschen entlehnt und beide gehören zu den germanischen Sprachen. Die dänische Grammatik ist allerdings etwas einfacher als die Deutsche, sie enthält beispielsweise fast keine Flexion.
In der dänischen Grammatik gibt es kein Neutrum, sondern nur Maskulin und Feminin. Zudem gibt es jeweils nur zwei bestimmte sowie unbestimmte Artikel. Diese heißen „et“ und „en“, sowie „det“ und „den“. Man kann jedoch auch, um das Substantiv zu bestimmen, den Artikel an das Ende des Substantives hängen. Die Bestimmtheit eines Substantives wird häufig auch in einer anderen Form ausgesprochen. Dies macht das Erlernen der dänischen Sprache als Fremdsprache für viele Menschen schwer.
Ihre Geschäftstätigkeit in Dänemark – wir sind für Sie da
Übersetzungen vom Deutschen ins Dänische sind keine Seltenheit für unser Übersetzungsbüro. Immer mehr Menschen aus dem deutschsprachigen Raum wandern nach Dänemark aus oder pflegen geschäftliche Kontakte nach Dänemark. Um eine Geschäftstätigkeit in Dänemark aufzunehmen, durchlaufen Unternehmer behördliche Prüfstellen. Ist Ihnen dieser erste Schritt gelungen, müssen Sie für weitere Genehmigungen Fristen einhalten. Viele Unterlagen werden vor Ort auf Dänisch benötigt und müssen entsprechend auch ins Dänische übersetzt werden. Gerade wenn man mit Ämtern zu tun hat, reichen maschinelle Übersetzungen nicht aus. Auch dänische Kunden und Geschäftspartner wissen die Kommunikation in ihrer Landessprache zu schätzen, obwohl die englische Sprache auch in Dänemark normalerweise gut beherrscht wird.
Wir übernehmen gerne die Übersetzungsarbeiten für Sie und unterstützen Sie so bei Ihrem Markteintritt in Dänemark durch professionelle Dänisch-Übersetzungen. Unsere Übersetzer kennen die Anforderungen und übersetzen Ihre Texte entsprechend gemäß den Vorgaben.
Übersetzung von Präsentationen und Marketingmaterialien
Nehmen Sie in der Autobranche, dem Telekommunikationswesen oder auf wissenschaftlichem Gebiet Ihre Geschäftstätigkeit in Dänemark auf? Wir sind in allen gängigen Industriezweigen erfahren und bedienen auch andere Fachgebiete auf Anfrage in gleich hoher Qualität. Innerhalb jedes Bereiches übersetzen wir Broschüren und Vorstellungsdokumente, Fachpublikationen und Marketingmaterialien in muttersprachliches Dänisch.
Der dänische Markt belohnt gute Qualität, auch im Marketing. Machen Sie sich dies zunutze und lassen Sie Ihre Texte professionell ins Dänische übersetzen. Schließlich bleibt das dänische Zielpublikum Ihnen nur dauerhaft erhalten, wenn technische Begleitpapiere, Bedienungsanleitungen und Servicebeschreibungen verständlich und fehlerfrei übersetzt sind.
Kompetent und diskret
Auch in Dänemark schläft die Konkurrenz nicht. Damit dritte Personen nicht unbefugt Kenntnis über Ihre Dateninhalte erlangen, ist Vertraulichkeit eine unserer Firmenprämissen.
Geheimhaltung und Datenschutz gewährleisten wir bei jedem Arbeitsschritt. Ihre Dokumente in der Ausgangssprache erreichen uns über besonders sichere Schnittstellen. Unsere Übersetzer sind in Zusammenarbeit mit uns an Geheimhaltung verpflichtet. Wann Sie während Ihrer Geschäftstätigkeit in Dänemark die Inhalte öffentlich zugänglich machen, bestimmen allein Sie.
ˆ