Im Wald der tausend Zeichen – die japanische Sprache ist sowohl in gesprochener als auch in geschriebener Form nicht gerade einfach. Denn die Sprache besitzt einige Tücken, die für Ausländer oft nur schwer zu verstehen sind. Unsere Übersetzer sind deshalb ausschliesslich muttersprachliche Profis, die Ihre Dokumente schnell und hochwertig auf den Punkt genau übersetzen. Überzeugen Sie sich von unserem Können und kontaktieren Sie unsere Projektmanager telefonisch oder via E-Mail.
Bis zum Schluss:Ein Problem, mit dem sich bereits Anfänger beim Lernen von Japanisch befassen müssen, ist der recht freie Satzbau der Sprache. Es gibt beispielsweise keine Regelung darüber, wo im Satz das Nomen, sein Objekt oder die etwaigen Attribute stehen müssen. Das hängt damit zusammen, dass die einzelnen Satzteile von den Prädikaten regiert werden, die nahezu alle grammatikalisch wichtigen Informationen eines Satzes tragen. Das Prädikat eines japanischen Satzes gibt Aufschluss darüber, wer etwas tut, ob die Handlung aktiv oder passiv ist, in welcher Zeitform die beschriebene Handlung spielt und in welcher Beziehung eine ausführende Person zu anderen Personen steht. Das führt dazu, dass man jeden Satz bis zum Schluss hören beziehungsweise lesen muss, bevor man seinen Sinn überhaupt verstehen kann. |
In der japanischen Sprache gibt es drei verschiedene Schriftsysteme, die es zu bewältigen gilt, um die Sprache lesen und schreiben zu können. Die beiden «heimischen» Schriften Hiragana und Katakana bestehen jeweils aus 60 verschiedenen Zeichen, die nach Silben sortiert sind. Hiragana wird dabei als Alltagsschrift verwendet, während Katakana nur zum Ausdrücken von nicht-japanischen Wörtern wie «Computer» oder Namen wie «Google» verwendet wird. Zusätzlich zu diesen Schriftsystemen gibt es aber noch die aus China importierten Schriftzeichen, die Kanji genannt werden. Jedes Kanji besitzt verschiedene japanische und chinesische Lesungen und kann mit anderen Kanji zu einem Kompositum zusammengesetzt werden. Es gibt weit über 5000 verschiedene Kanji und dementsprechend tausende und abertausende mögliche Komposita, die nicht einmal japanische Muttersprachler komplett lernen können, sodass in jedem japanischen Haushalt mindestens ein Kanji-Wörterbuch zu finden ist, das zu Rate gezogen wird, wenn man mal über Zeichenverbindungen in einer Zeitung oder einem Buch stolpert, die man nicht lesen kann.
Was kostet eine normale menschliche Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch?
Fasttranslator bietet tiefere Wortpreise, wenn mehr Zeit zur Verfügung steht oder wenn Sie einen grösseren Text übersetzen lassen möchten. Wir berechnen keine zusätzlichen Kosten für das Projektmanagement, und die Übersetzung wird von einer Fachperson geprüft. Ausserdem erhalten Sie zu jeder Übersetzung eine Erklärung von uns, in der wir bestätigen, dass die Übersetzung von einem Menschen und nicht von einer Maschine erstellt wurde. In der folgenden Tabelle sehen Sie den durchschnittlichen Wortpreis für eine professionelle menschliche Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch. Wir zeigen beispielhafte Preise für 300 Wörter und 10'000 Wörter. Die Lieferzeit wird in Arbeitsstunden angegeben, und die Preise sind in CHF.
| 300 | 500 | 1'000 | 2'000 | 5'000 | 10'000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0.289 | 0.331 | ||||
| 5 | 0.289 | 0.306 | ||||
| 6 | 0.207 | 0.289 | ||||
| 7 | 0.185 | 0.231 | 0.331 | |||
| 8 | 0.165 | 0.165 | 0.207 | 0.331 | ||
| 9 | 0.165 | 0.165 | 0.174 | 0.264 | ||
| 10 | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.264 | ||
| 11 | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.207 | ||
| 12 | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.207 | 0.413 | |
| 13 | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.165 | 0.413 | |
| 14 | 0.165 | 0.165 | 0.157 | 0.165 | 0.413 | |
| 15 | 0.165 | 0.165 | 0.157 | 0.165 | 0.372 | |
| 16 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.165 | 0.264 | 0.372 |
| 17 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.165 | 0.264 | 0.248 |
| 18 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.165 | 0.215 | 0.248 |
| 19 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.155 | 0.215 | 0.248 |
| 20 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.155 | 0.190 | 0.207 |
| 21 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.155 | 0.165 | 0.207 |
| 22 | 0.165 | 0.160 | 0.157 | 0.155 | 0.165 | 0.185 |
| 24 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.155 | 0.155 | 0.185 |
| 26 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.155 | 0.155 | 0.182 |
| 28 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.155 | 0.182 |
| 30 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.150 | 0.174 |
| 32 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.150 | 0.174 |
| 34 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.150 | 0.174 |
| 35 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.150 | 0.165 |
| 38 | 0.165 | 0.157 | 0.157 | 0.154 | 0.150 | 0.141 |
Was ist der tiefste Wortpreis für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch?
Der tiefste Preis beträgt CHF 0.141 pro Wort. Dieser gilt für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch, zum Beispiel bei einer Übersetzung von 10'000 Wörtern und einer Lieferzeit von 38 Stunden.
Was kostet eine beglaubigte Übersetzung eines Dokuments von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch?
Fasttranslator bietet tiefere Wortpreise, wenn wir mehr Zeit für die beglaubigte Übersetzung haben. In der folgenden Übersicht sehen Sie den durchschnittlichen Wortpreis für eine offizielle beglaubigte Übersetzung mit Stempel und Unterschrift der Übersetzerin oder des Übersetzers für die Sprachkombination Deutsch (Schweiz) - Japanisch. Sie sehen die Wortpreise für Aufträge mit beispielsweise 500 Wörtern und 10'000 Wörtern. Die Lieferzeiten werden in Arbeitsstunden angegeben, und die Preise sind in CHF.
Der Versand ist im Preis inbegriffen.
Zusätzlich zu den offiziellen Beglaubigungsmerkmalen wie Stempel und Unterschrift der Übersetzerin oder des Übersetzers erhalten Sie von uns kostenlos eine zusätzliche Erklärung in der Zielsprache, die von der empfangenden Partei gescannt werden kann.
Wenn diese Erklärung gescannt wird, erhalten Sie eine E-Mail. So sehen Sie, von wem und wo Ihre Übersetzung verwendet wird. Für CHF 6.00 erhalten Sie diese Informationen lebenslang, sobald jemand Ihr Dokument scannt – weltweit.
| 500 | 1'000 | 2'000 | 5'000 | 10'000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0.419 | 0.419 | |||
| 12 | 0.300 | 0.300 | |||
| 18 | 0.288 | 0.288 | 0.240 | ||
| 22 | 0.288 | 0.288 | 0.228 | ||
| 25 | 0.278 | 0.278 | 0.228 | 0.360 | |
| 32 | 0.278 | 0.278 | 0.228 | 0.240 | 0.336 |
| 35 | 0.240 | 0.240 | 0.223 | 0.240 | 0.336 |
| 38 | 0.240 | 0.240 | 0.223 | 0.235 | 0.235 |
| 45 | 0.240 | 0.240 | 0.223 | 0.228 | 0.228 |
| 52 | 0.240 | 0.240 | 0.223 | 0.225 | 0.225 |
| 80 | 0.235 | 0.221 | 0.216 | 0.221 | 0.221 |
| 100 | 0.235 | 0.221 | 0.216 | 0.192 | 0.192 |
Was ist der tiefste Preis pro Wort für eine beglaubigte Übersetzung mit Stempel von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch?
Der tiefste Preis für eine beglaubigte Übersetzung beträgt CHF 0.192 pro Wort. Dies gilt für eine offizielle beglaubigte Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch, bei einer Übersetzung von 5'000 Wörtern und einer Lieferzeit von 100 Stunden.
Ich suche eine preisgünstige Übersetzung, die trotzdem von guter Qualität ist. Was ist die günstigste Option für die Sprachen Deutsch (Schweiz) und Japanisch?
Das Produkt "Budget" von Fasttranslator kombiniert maschinelle Übersetzung mit menschlicher Nachbearbeitung. Da die menschliche Kontrolle der Übersetzung Zeit benötigt, sind die Preise bei längeren Lieferfristen tiefer.
In der Tabelle sehen Sie die Preisindikation pro Wort, mit Deutsch (Schweiz) als Ausgangssprache und Japanisch als Zielsprache. Sie sehen also den Preis pro Wort beispielsweise für einen Text mit 300 oder 10'000 Wörtern. Wenn Sie Ihren Text hochladen, können Sie den Preis für eine Budget-Übersetzung direkt mit den anderen Angeboten vergleichen.
| 300 | 500 | 1'000 | 2'000 | 5'000 | 10'000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 0.130 | 0.130 | ||||
| 2 | 0.093 | 0.093 | 0.093 | 0.082 | ||
| 3 | 0.086 | 0.086 | 0.086 | 0.074 | 0.093 | |
| 4 | 0.074 | 0.074 | 0.074 | 0.073 | 0.074 | |
| 5 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.073 | 0.074 | |
| 6 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.074 | |
| 7 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.073 | 0.074 |
| 9 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.071 | 0.074 |
| 10 | 0.070 | 0.070 | 0.070 | 0.067 | 0.071 | 0.073 |
| 12 | 0.070 | 0.070 | 0.070 | 0.067 | 0.068 | 0.071 |
| 14 | 0.070 | 0.068 | 0.068 | 0.067 | 0.068 | 0.068 |
| 18 | 0.070 | 0.068 | 0.068 | 0.067 | 0.067 | 0.068 |
| 20 | 0.069 | 0.067 | 0.067 | 0.067 | 0.067 | 0.065 |
Was ist der beste Preis für die Prüfung einer maschinellen Übersetzung Deutsch (Schweiz) Japanisch?
Der beste (tiefste) Preis beträgt CHF 0.065 pro Wort. Für eine Übersetzung von Deutsch (Schweiz) nach Japanisch mit 10'000 Wörtern und einer Lieferzeit von 20 Stunden.
Deutsch-Japanisch
Übersetzungen vom Deutschen ins Japanische sind oftmals schwieriger, als man vielleicht auf den ersten Blick denken mag. Allerdings ist Japan für die Schweiz ein nicht unwichtiger Partner, sodass auch Übersetzungen ins Japanische oder aus dem Japanischen oft gebraucht werden.
Die Übersetzung selbst ist in der Regel kein grosses Problem. Hat man sich vorher ausreichende Gedanken gemacht, kann man den Text problemlos übersetzen. Wichtig ist lediglich, dass man sich immer die Form vor Augen hält und darüber im Klaren sein muss, dass es bestimmte Begriffe oder Formen im Japanischen nicht gibt. Einen Mann oder eine Frau gibt es im Japanischen zum Beispiel nicht! Hier verwendet man stattdessen „männliche Person“ oder „weibliche Person“. Auf dieselbe Art und Weise ist ein Mädchen ein „weibliches Kind“ und der Junge ein „männliches Kind“ bzw. junge Person. Auch wenn dies am Anfang für etwas Verwirrung sorgen mag, ist das mit ein bisschen Übung kein Problem mehr.
All die genannten Punkte sind die Gründe dafür, dass unser Übersetzungsbüro ausschliesslich mit muttersprachlichen Japanisch-Übersetzern zusammenarbeitet. Ein Muttersprachler wächst mit der Sprache auf und kann sie entsprechend übersetzen. Er kennt die Sitten und Gebräuche Japans und trifft bei der Übersetzung vom Deutschen ins Japanische instinktiv den richtigen Ton!
Englisch-Japanisch
Vor gar nicht so langer Zeit, einer Zeit bevor es Autos gab, galt schon der Besuch des Nachbardorfes als kleine Reise. Eine Entfernung, die heute als Katzensprung gilt, war früher nur mit grossem Zeitaufwand zu bewältigen. Doch das hat sich rasant geändert, fast jeder fährt nun Auto, möchte mobil sein und möchte wissen, wie es im Nachbarland aussieht. Wir rücken immer näher zusammen, viele Grenzen wurden geöffnet, einige unterschiedliche Währungen abgeschafft und dafür eine Einheitswährung geschaffen. Es wird viel exportiert und importiert. Es ist auch heutzutage nichts Besonderes mehr, wenn man eine Flugreise in den Urlaub macht oder geschäftlich für ein paar Tage ins Ausland muss. Internationale Geschäftstätigkeiten werden im Zuge der Globalisierung immer leichter. Doch eine Hürde bleibt trotz der internationalen Handelssprache Englisch oft bestehen: die Sprache. Zwar sind viele Unternehmen international ausgelegt und nutzen Englisch zur Kommunikation, doch Ihre besondere Wertschätzung für Ihre Partner und Kunden zeigen Sie am besten, indem Sie mit ihnen in deren Muttersprache kommunizieren. Damit Ihre Texte punktgenau übersetzt und Missverständnisse vermieden werden, sollten Sie geschäftliche Dokumente ausschliesslich von einem muttersprachlichen Übersetzer vom Englischen ins Japanische übersetzen lassen.