Olemme toimineet Saksan markkinoilla jo vuodesta 2008. Asiakkaanamme voit käyttää myös saksan kielen asiantuntijoitamme. Käännökset saksaan ja saksasta muille kielille tehdään yhteistyössä Saksassa sijaitsevan toimipisteemme kanssa. Saksalaiset projektipäällikkömme tuntevat Saksan elinkeinoelämän erityistarpeet ja osaavat antaa sinulle henkilökohtaisia neuvoja ennen asiakirjan tai projektin käännöstyön aloittamista. Tekstisi käännetään saksalaisten laatustandardien mukaisesti. |
|
Miksi kääntää saksan kielelle?Saksaa puhutaan monissa osissa maailmaa, ja se on myös koko Euroopan unionin yleisimmin puhuttu kieli. Saksa on virallinen kieli Saksan lisäksi Itävallassa, Luxemburgissa, Liechtensteinissa ja Sveitsissä. Mutta tiesitkö, että saksa on virallinen äidinkieli myös osissa Italiaa ja Belgiaa? Olet ehkä itsekin opiskellut saksaa koulussa ja osaat kieltä jonkin verran. Saksasta on kuitenkin olemassa niin monia eri variantteja ja murteita eri puolilla maailmaa, että on aina järkevää käännättää viralliset ja kaupalliset asiakirjat lähdekielestä (kuten suomesta, englannista, ranskasta tai mistä tahansa kielestä) oikealle murteelle ja kohderyhmälle sopivaan tyyliin.
|
Vahvuutemme
|
Nopeus ja asiantuntemusKäytämme ainoastaan kokeneita ammattikääntäjiä, joiden äidinkieli on saksa. Valitsemme kullekin projektille parhaiten sopivan kääntäjän eli asiantuntijan, joka voi tuottaa tekstistäsi parhaan mahdollisen käännöksen. Oli kyseessä sitten tekninen, kaupallinen, lääketieteellinen tai juridinen teksti, käännöksesi on meillä hyvissä käsissä. Jos valitset käännöstoimistoksesi Fasttranslatorin, saat valmiin käännöksen mahdollisimman lyhyessä ajassa. Valitsemme parhaan kääntäjän, joka varmistaa, että käännöstä voidaan käyttää välittömästi sellaisenaan saksankielisillä markkinoilla. Voit luottaa saavasi erittäin korkealaatuisen saksankielisen käännöksen, jonka tyyli on asianmukainen ja termit kohdallaan – juuri niin kuin sertifioidulta saksan kieleen erikoistuneelta käännöstoimistolta voi odottaakin. |
Nopea tarjous Ota meihin yhteyttä
Paljonko maksaa ihmiskääntäjän tekemä käännös kielestä suomi kielelle saksa?
Fasttranslator tarjoaa edullisemmat sanahinnat, jos aikaa kääntämiseen on enemmän tai jos käännettävää tekstiä on paljon. Emme veloita lisämaksuja projektinhallinnasta ja käännös tarkistetaan ammattilaisen toimesta. Lisäksi saatte jokaisen käännöksen mukana lausunnon, joka vahvistaa, että käännös on ihmisen eikä koneen tekemä. Alla olevasta taulukosta näet keskimääräisen sanahinnan ammattimaisesta, ihmisen tekemästä käännöksestä kielestä suomi kielelle saksa. Hinnat on ilmoitettu esimerkiksi 300 sanan tekstille ja 10 000 sanan tekstille. Toimitusaika on työtunteina ja hinnat ovat euroina.
| 300 | 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 0,298 | 0,340 | ||||
| 5 | 0,315 | |||||
| 6 | 0,213 | 0,298 | ||||
| 7 | 0,190 | 0,238 | 0,340 | |||
| 8 | 0,170 | 0,170 | 0,213 | |||
| 9 | 0,179 | 0,272 | ||||
| 10 | 0,170 | 0,170 | 0,170 | |||
| 11 | 0,213 | |||||
| 12 | 0,170 | 0,170 | 0,425 | |||
| 13 | 0,170 | |||||
| 14 | 0,162 | |||||
| 15 | 0,170 | 0,383 | ||||
| 16 | 0,170 | 0,165 | 0,162 | 0,272 | ||
| 17 | 0,255 | |||||
| 18 | 0,221 | |||||
| 19 | 0,160 | |||||
| 20 | 0,196 | 0,213 | ||||
| 21 | 0,170 | |||||
| 22 | 0,170 | 0,162 | 0,160 | 0,170 | 0,190 | |
| 24 | 0,162 | 0,160 | ||||
| 26 | 0,160 | 0,187 | ||||
| 28 | 0,158 | |||||
| 30 | 0,155 | 0,179 | ||||
| 32 | 0,162 | |||||
| 34 | 0,155 | |||||
| 35 | 0,170 | |||||
| 38 | 0,145 |
Voit myös ladata tiedostosi tarjousmoduuliimme, niin teemme laskelman puolestasi.
Tämä taulukko on luotu 13.2.2026.
Mikä on edullisin sanahinta käännökselle kielestä suomi kielelle saksa?
Edullisin hintamme on 0,145 € per sana.
Hinta on käännökselle kielestä suomi kielelle saksa, kun kyseessä on 10 000 sanan teksti ja 38 tunnin toimitusaika.
Paljonko maksaa leimattu, auktorisoitu käännös kielestä suomi kielelle saksa?
Fasttranslator tarjoaa edullisemmat sanahinnat, jos virallisen käännöksen tekemiseen on enemmän aikaa. Alla olevassa taulukossa näet keskimääräisen sanahinnan viralliselle käännökselle, jossa on auktorisoidun kääntäjän leima ja allekirjoitus, kieliparille suomi - saksa. Sanahinnat ovat esimerkiksi 500 sanan ja 10 000 sanan teksteille. Toimitusajat ovat työtunteja ja hinnat ovat euroina.
| 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|
| 10 | 0,372 | 0,372 | |||
| 12 | 0,266 | 0,266 | |||
| 18 | 0,255 | 0,255 | 0,213 | ||
| 22 | 0,202 | ||||
| 25 | 0,247 | 0,247 | 0,319 | ||
| 32 | 0,213 | 0,298 | |||
| 35 | 0,213 | 0,213 | 0,198 | ||
| 38 | 0,208 | 0,208 | |||
| 45 | 0,202 | 0,202 | |||
| 52 | 0,200 | 0,200 | |||
| 80 | 0,208 | 0,196 | 0,191 | 0,196 | 0,196 |
| 100 | 0,170 | 0,170 |
Voit myös ladata tiedostosi tarjousmoduuliimme, niin teemme laskelman puolestasi.
Tämä taulukko on luotu 13.2.2026.
Mikä on edullisin sanahinta auktorisoidun kääntäjän tekemälle käännökselle kielestä suomi kielelle saksa?
Edullisin hintamme auktorisoidulle käännökselle on 0,170 € per sana.
Hinta on viralliselle käännökselle kielestä suomi kielelle saksa, kun kyseessä on 5 000 sanan teksti ja 100 tunnin toimitusaika.
Etsin edullista käännöstä, joka on kuitenkin myös laadukas. Mikä on tällöin paras vaihtoehto kielille suomi ja saksa?
Fasttranslatorin DIILI-käännöspalvelu on konekäännöksen ja ihmisen tekemän jälkieditoinnin yhdistelmä. Koska ihmisen tekemä jälkieditointi vie aikaa, hintamme ovat alhaisemmat pidemmillä toimitusajoilla.
Taulukossa näet hinta-arvio sanaa kohti, kun lähdekieli on suomi ja kohdekieli on saksa. Näet siis hinnan sanaa kohti esimerkiksi 300 tai 10 000 sanan teksteille. Jos lataat tekstisi, voit vertailla veloituksetta käännösdiilimme hintaa suoraan muiden tarjoajien hintoihin.
| 300 | 500 | 1 000 | 2 000 | 5 000 | 10 000 | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 0,134 | 0,134 | ||||
| 2 | 0,096 | 0,096 | 0,096 | 0,084 | ||
| 3 | 0,088 | 0,088 | 0,088 | 0,077 | 0,096 | |
| 4 | 0,077 | 0,077 | 0,077 | 0,075 | 0,077 | |
| 5 | 0,073 | 0,073 | 0,073 | |||
| 6 | 0,073 | |||||
| 7 | 0,075 | 0,077 | ||||
| 9 | 0,073 | |||||
| 10 | 0,072 | 0,072 | 0,072 | 0,069 | 0,075 | |
| 12 | 0,070 | 0,073 | ||||
| 14 | 0,070 | 0,070 | 0,070 | |||
| 18 | 0,069 | |||||
| 20 | 0,071 | 0,069 | 0,069 | 0,067 |
Tämä taulukko on luotu 13.2.2026.
Mikä on edullisin hinta jälkieditoidulle konekäännökselle suomi saksa?
Paras (edullisin) hintamme on 0,067 € per sana.
Hinta on käännökselle kielestä suomi kielelle saksa, kun kyseessä on 10 000 sanan teksti ja 20 tunnin toimitusaika.
Kaupankäynti Saksassa
Saksa on laajimmin puhuttu kieli Euroopassa. Sitä puhutaan Saksan lisäksi myös Itävallassa ja Sveitsissä. Kielen lisäksi on monia muitakin kaupankäyntiin liittyviä asioita, jotka on hyvä ottaa huomioon. Saksalaisen kulttuurin ja käytäntöjen ymmärtäminen ja kokemukset siitä, miten Saksassa tehdään bisnestä auttavat sinua uusien sopimusten tekemisessä. Vaikka saksalaisen ja suomalaisen kulttuurin välillä on yhtäläisyyksiä ei pidä kuitenkaan olettaa, että toimintatavat olisivat täysin samanlaiset.
Pukeutumissäännöt ovat muuttuneet Saksassa viime vuosina rennommiksi, mutta sinulta odotetaan silti hyvin huoliteltua ulkonäköä. Vaikka vaatteet olisivat arkiset, niistä pidetään hyvää huolta ja erityisesti kenkiä hoidetaan hyvin ja huolellisesti.
On hyvä muistaa, että työtoverit teitittelevät toisiaan ja käyttävät monesti myös titteliä. Kättely on myös huomattavasti yleisempää kuin Suomessa. Muista säilyttää kohtelias ja asiallinen käytös henkilökohtaisten tapaamisten lisäksi myös puhelimessa ja sähköpostitse.
Saksassa asiakaskuntansa tunteminen on tärkeää, mutta saksalainen haluaa myös lisäksi tietää, millaiset pätevyydet käyttämilläsi asiantuntijoilla on, kuka omistaa yrityksesi patentit sekä millaisilla koneilla tuotteesi on tehty, joten kannattaa todellakin tuntea tuotteensa läpikotaisin ennen kuin menee neuvottelutilanteisiin saksalaisten kanssa.
Tapaamisiin täytyy tulla ajoissa, muttei kuitenkaan liian aikaisin. Kertaalleen sovittuja tapaamisaikoja ei mielellään muuteta. Vaikka arvioisit myöhästyväsi vain muutaman minuutin, ilmoita siitä.
Siinä vaiheessa, kun pääset sopimustenkirjoitusvaiheeseen, voit olla yhteydessä käännöstoimistoomme. Meillä on toimisto myös Saksassa ja voimme auttaa sinua asiakirjojen kääntämisessä. Erikoisosaamisemme käsittää muutakin kuin mainos- ja lakitekstien kääntämisen. Meillä on käytössämme useita eri aloihin suuntautuneita kääntäjiä. Kun vastaanotatte saksankielisiä sopimuspapereita, on järkevää ottaa yhteyttä kääntäjään. Voit pyytää sitoumuksettoman tarjouksen nopeasti automaattisesta tarjousmoduulistamme:
Englanti-saksa käännökset
Virheetön käännös englannista saksaksi, ja nopeasti? Olet tullut oikeaan osoitteeseen. Laajan ammattitaitoisten ja saksaa äidinkielenään puhuvien kääntäjien verkostomme ansiosta löydämme helposti ja nopeasti kääntäjän tekstillenne. Käytössämme on niin teknisiin teksteihin perehtyneitä kääntäjiä kuin politiikkaan, kulttuuriin, kirjallisuuteen, urheiluun, lääketieteeseen, kuljetukseen, yms. liittyvien tekstien asiantuntijoita.
Hyvä ei välttämättä ole kallista. Alustavan hinnan käännöksellenne englannista saksaksi laskette kätevästi sivustollamme olevan automaattisen tarjousmoduulin avull:.
Halutessanne voitte myös lähettää tekstinne sähköpostitse.
Yhtenä harvoista käännöstoimistoista toimimme useammissa maissa sekä EU:n sisä- että ulkopuolella. Voitte olla varmoja, että saksan käännöksenne tehdään Saksassa varsinaisesti asuvien kääntäjien toimesta. Kääntäjä hallitsee näin ollen niin nykysaksan erityispiirteet, kuin Saksan historialliset ja tämänpäiväiset tapahtumat, ja kääntää tekstinne kielelle, jonka rakenteet ja sanonnat ovat saksan kielelle ominaisia.
Lyhyesti sanottuna, käännöstoimistomme kautta pääsette helpommalla ja halvemmalla. Tämän lisäksi voitte luottaa käännöksen korkeaan laatuun.
Lisätietoja halutessanne ottakaa yhteyttä meihin. Projektipäällikkömme vastaavat mielellään kysymyksiinne.