Onze medische vertaalservice biedt nauwkeurige en gespecialiseerde vertalingen van documenten voor klinisch onderzoek, zoals protocollen, onderzoeksrapporten en bijwerkingenrapportages, essentieel voor medische organisaties wereldwijd. Fasttranslator Nederland heeft decennia ervaring met vertalingen vanuit en naar het Nederlands en wereldtalen zoals Engels, Frans, Duits en Chinees. We werken met ISO 17100-gecertificeerde vertalers en ISO 9001-processen om technische precisie en conformiteit met internationale richtlijnen, zoals ICH-GCP en EMA-standaarden, te waarborgen, ondersteund door GDPR-conforme databeveiliging. Prijsberekening voor patiëntdagboeken en vragenlijsten |
Professionele vertalers voor patiëntdagboeken en vragenlijsten nodig? |
Vertaling van patiëntdagboeken en vragenlijstenMeest geschikte vertaling: Standaardvertaling met menselijke revisie. Patiëntdagboeken en vragenlijsten worden gebruikt om zelfgerapporteerde gegevens van studiedeelnemers te verzamelen, zoals symptomen, kwaliteit van leven of medicatie-inname. Deze documenten vereisen een toegankelijke, patiëntvriendelijke taal, gecombineerd met technische precisie. Een standaardvertaling, uitgevoerd door een professionele vertaler met een extra kwaliteitscontrole door een revisor, biedt de ideale balans tussen leesbaarheid en nauwkeurigheid, geschikt voor gebruik in internationale klinische studies. Vertaalprobleem: De vragenlijsten bevatten vaak gestandaardiseerde schalen, zoals de SF-36 voor kwaliteit van leven, die cultureel specifieke termen of idiomatische uitdrukkingen kunnen bevatten. Een uitdaging is het vertalen van deze items zodat ze cultureel relevant en begrijpelijk zijn, terwijl de psychometrische eigenschappen behouden blijven. Daarnaast moeten herhalende vragen consistent worden vertaald om datavergelijking mogelijk te maken. Oplossing door Fasttranslator: Fasttranslator gebruikt vertalers met ervaring in patiëntgerichte communicatie en psychometrie, die culturele aanpassingen toepassen zonder de validiteit van schalen te compromitteren. Onze revisoren controleren op consistentie en gebruiksvriendelijkheid, terwijl vertaalgeheugens herhalende elementen uniform vertalen. Met jarenlange ervaring in klinisch onderzoek heeft Fasttranslator een sterke reputatie bij farmaceutische bedrijven (bijv. Gilead, Bayer), CRO’s en patiëntenorganisaties, die vertrouwen op onze vertaalservice voor betrouwbare patiëntgegevens in de wereld van klinische dataverzameling en gezondheidsuitkomsten. Wie vraagt deze vertaling aan?: Klinisch onderzoekers, datamanagers, patiëntvoorlichters en psychometrische specialisten bij farmaceutische bedrijven, CRO’s en academische instellingen. |
|
|
|
|
|
Documenten die wij vertalen voor klinisch onderzoek
|