Antwerpen is voor veel Nederlandse bedrijven en particulieren de logische toegangspoort tot België. Maar wie de Belgische markt op gaat, merkt al snel dat taalkeuze en toon écht het verschil maken: Vlaams (Nederlands voor België) vraagt net andere formuleringen dan Nederlands (Nederland), en voor Wallonië is Frans (België) vaak noodzakelijk. Ons vertaalbureau in Antwerpen helpt klanten in Nederland daarom dagelijks met vertalingen die meteen “Belgisch” aanvoelen. Denk aan marketingteksten, websites, productinformatie en contracten, maar ook aan officiële documenten voor Belgische instanties. U kunt bij ons terecht voor neurale machinevertaling met menselijke post-editing, professionele vertalingen door een ervaren vertaler en indien nodig een beëdigde of gecertificeerde vertaling. Wilt u snel starten? Het makkelijkst is ons online offertetraject: na het uploaden van uw document ziet u direct prijs en levertijd. Liever persoonlijk contact? Stuur uw tekst gerust per e-mail; ons team in Antwerpen reageert snel met een heldere offerte en denkt met u mee over de beste aanpak voor de Belgische markt. Eerst meer weten of de Vlaamse taal, die in België gewoon Nederlands genoemd wordt? Of over het verschil tussen Frans voor België en Frans voor Frankrijk? |
|
Hoe garanderen jullie ervaring en expertise bij vertalingen voor België, zoals documenten voor de Antwerpse haven?
Elke tekst vraagt om een specifieke aanpak. Daarom werken we bij Fasttranslator België uitsluitend met gespecialiseerde vertalers die een sterke affiniteit hebben met een bepaald vakgebied en het bijbehorende vakjargon vlekkeloos beheersen. Voor zeevracht richting de Antwerpse haven verzorgen we bijvoorbeeld deskundige vertalingen van expeditiedocumenten. Daarnaast zijn onze vertalers altijd moedertaalsprekers van de doeltaal. Zo kunnen we een correcte en gepaste vertaling garanderen, zowel qua stijl als woordkeuze.
Wat bedoelen jullie met “dat helpend handje extra” tijdens het vertaalproces?
Naast onze strikte selectie van vertalers onderscheiden we ons door de vakbekwaamheid van onze projectmanagers. Ook zij zijn gespecialiseerd in specifieke vakdomeinen, waardoor elke tekst zorgvuldig en met oog voor detail wordt behandeld. Een projectmanager is meer dan een coördinator: hij of zij is de belangrijkste schakel tussen u en de vertaler, bewaakt kwaliteit en planning en zorgt voor duidelijke afstemming. Heeft u vragen over onze werkwijze, wilt u een deadline aanpassen of heeft u tussentijds extra wensen? Neem dan gerust contact op. De projectmanager schakelt direct het juiste team in zodat uw document snel vertaald wordt binnen de door u gewenste termijn, zonder in te leveren op kwaliteit.
Cassie Hughes
Assistent Verkoop en Marketing Satake Europe Ltd
We zijn in 2017 met Fasttranslator gaan werken na een aanbeveling uit betrouwbare bron. Het werk dat ze voor ons doen omvat uitgebreide technische handleidingen en woordenlijsten voor software; dit zijn ingewikkelde documenten omdat veel termen branchespecifiek zijn en de originele tekst geen context biedt. Fasttranslator levert binnen de beloofde termijnen, en het belangrijkste is dat we altijd positieve feedback van onze klanten ontvangen. Ik zou hun diensten zonder aarzeling aanbevelen.
|
||