FASTTRANSLATOR Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon
Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon

Profesjonelle oversettelser: endepunktsdefinisjoner

Fasttranslator Norge tilbyr ekspertoversettelser for klinisk forskning, med fokus på presisjon i kliniske studieprotokoller, pasientinformasjonsark, informerte samtykkeskjemaer, sikkerhetsrapporter, CRF-skjemaer, etiske godkjenninger, rekrutteringsmateriell, sammendrag av studieresultater, adverse event-rapporter og kliniske evalueringsrapporter. Våre ISO 9001- og ISO 17100-sertifiserte prosesser sikrer regulatorisk etterlevelse, pasientsikkerhet og studieintegritet gjennom morsmålsbrukende spesialister. Les mer eller kontakt våre spesialistprosjektledere.

Prisberegning for endepunktsdefinisjoner

Trenger du en profesjonell oversetter for endepunktsdefinisjoner?

Endepunktsdefinisjoner

Endepunktsdefinisjoner spesifiserer primære og sekundære utfall i kliniske studier, inkludert composite endpoints og surrogate markers, og de er påkrevd under ICH E9 for å sikre statistisk validitet. I medisinsk-juridisk kontekst er profesjonell oversettelse viktig for å sikre at definisjonene er presise og overholder EU CTR, der feil kan føre til feiltolkede resultater og avslag fra EMA. Norske REK krever klare definisjoner for etisk vurdering. Hvis en ikke-profesjonell byrå velges, kan vage oversettelser føre til statistiske bias, studieugyldighet eller juridiske tvister, noe som kompromitterer data og forsinker godkjenninger.

Fasttranslator Norge, med global erfaring og ISO-sertifisering (9001 og 17100), foreslår Premium-tjenesten for endepunktsdefinisjoner, med revisjon for statistisk presisjon. Sertifisert-tjenesten tilfører stempel for regulatoriske dokumenter, Standard for interne planer, Budsjett med KI og korrektur for volum, KI-oversettelse for utkast, og Korrekturlesning for klarhet. Våre eksperter bruker glossarer for termer som "PFS" (Progression-Free Survival) eller "OS" (Overall Survival), sikrende guideline-compliance.

I en profesjonell tone for biostatistikere er endepunktsdefinisjoner kjernen i studieutfall, og oversettelse må bevare definisjonsdybde for å støtte analyser. Våre spesialister sikrer at definisjonene er robuste for norske kontekster. Ved å velge Fasttranslator Norge unngår du risikoen ved ikke-profesjonelle byråer, der feil kan føre til bias eller sanksjoner fra Legemiddelverket. Vår prosess inkluderer machine learning for terminologi og erfarne ledere, garanterende at dine definisjoner støtter valid global forskning.

  • Bestyrkta översättningar
  • Juridisk gyldig i 195 land
  • For fagfolk
  • Norsk oversettelsesbyrå
  • ISO 17100-sertifisert kvalitet
  • Profesjonelle oversettere
  • Oslo
  • Oversetter
  • Rask medisinsk oversettelse
  • Oversett kliniske studier
  • Kliniske studier
  • Oversettelse med stempel
  • Hvert dokument, hvert språk
  • Engelsk?
  • CRF? DMP? Pasientinformasjon?

OversetterDu kan velge mellom bekreftet oversettelse, ISO 17100-toppkvalitet, vanlig menneskelig oversettelse eller maskinoversettelse med etterredigering av en profesjonell oversetter. Rask medisinsk oversettelseEtter opplasting ser du direkte priser og leveringsvalg, slik at du kan velge den beste oversettelsesløsningen. Oversett kliniske studierVi kan oversette endepunktsdefinisjoner til alle verdens språk.