FASTTRANSLATOR Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon
Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon

Profesjonelle oversettelser: kliniske evalueringrapporter

Fasttranslator Norge tilbyr ekspertoversettelser for klinisk forskning, med fokus på presisjon i kliniske studieprotokoller, pasientinformasjonsark, informerte samtykkeskjemaer, sikkerhetsrapporter, CRF-skjemaer, etiske godkjenninger, rekrutteringsmateriell, sammendrag av studieresultater, adverse event-rapporter og kliniske evalueringsrapporter. Våre ISO 9001- og ISO 17100-sertifiserte prosesser sikrer regulatorisk etterlevelse, pasientsikkerhet og studieintegritet gjennom morsmålsbrukende spesialister. Les mer eller kontakt våre spesialistprosjektledere.

Prisberegning for kliniske evalueringrapporter

Trenger du en profesjonell oversetter for kliniske evalueringrapporter?

Kliniske evalueringrapporter

Kliniske evalueringrapporter, eller CER (Clinical Evaluation Reports), oppsummerer kliniske data for medisinske enheter, inkludert litteratursøk, risikovurdering og post-market surveillance, og de er påkrevd under MDR (Medical Device Regulation) EU 2017/745 for å demonstrere sikkerhet og ytelse. I medisinsk-juridisk kontekst er profesjonell oversettelse nødvendig for å sikre compliance med regulatorer som EMA og norske Notified Bodies, der feil kan føre til markedsforbud eller rettslige handlinger. Norske Helsedirektoratet krever nøyaktige rapporter for EØS-godkjenninger. Hvis en ikke-profesjonell byrå velges, kan unøyaktigheter i data eller konklusjoner resultere i avvisninger, produktinnkallinger eller søksmål, noe som fordyrrer sertifisering og skader omdømme.

Fasttranslator Norge, med ISO-sertifisert prosess (9001 og 17100), anbefaler Premium-tjenesten for CER, med dobbel revisjon for teknisk presisjon. Sertifisert-tjenesten tilfører stempel for offisielle innleveringer, Standard for interne versjoner, Budsjett med KI og korrektur for volum, KI-oversettelse for utkast, og Korrekturlesning for klarhet. Våre eksperter bruker glossarer for termer som "PMS-plan" (Post-Market Surveillance) eller "state-of-the-art", sikrende MDR-compliance.

I en profesjonell tone for regulatorer og produsenter er CER grunnlaget for enhetssertifisering, og oversettelse må bevare den vitenskapelige dybden for å støtte markedsadgang. Våre spesialister, med bakgrunn i medisinsk evaluering, sikrer at rapportene er robuste for norske kontekster. Ved å velge Fasttranslator Norge unngår du risikoen ved ikke-profesjonelle byråer, der feil kan føre til non-compliance eller sanksjoner fra Helsedirektoratet. Vår prosess inkluderer machine learning for terminologi og erfarne ledere, garanterende at dine rapporter støtter sømløs europeisk sertifisering.

  • Bestyrkta översättningar
  • Juridisk gyldig i 195 land
  • For fagfolk
  • Norsk oversettelsesbyrå
  • ISO 17100-sertifisert kvalitet
  • Profesjonelle oversettere
  • Oslo
  • Oversetter
  • Rask medisinsk oversettelse
  • Oversett kliniske studier
  • Kliniske studier
  • Oversettelse med stempel
  • Hvert dokument, hvert språk
  • Engelsk?
  • CRF? DMP? Pasientinformasjon?

OversetterDu kan velge mellom bekreftet oversettelse, ISO 17100-toppkvalitet, vanlig menneskelig oversettelse eller maskinoversettelse med etterredigering av en profesjonell oversetter. Rask medisinsk oversettelseEtter opplasting ser du direkte priser og leveringsvalg, slik at du kan velge den beste oversettelsesløsningen. Oversett kliniske studierVi kan oversette kliniske evalueringrapporter til alle verdens språk.