FASTTRANSLATOR Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon
Språkbroer som forbinder forskningens verdener med urokkelig presisjon

Profesjonelle oversettelser: kliniske studieplaner

Fasttranslator Norge tilbyr ekspertoversettelser for klinisk forskning, med fokus på presisjon i kliniske studieprotokoller, pasientinformasjonsark, informerte samtykkeskjemaer, sikkerhetsrapporter, CRF-skjemaer, etiske godkjenninger, rekrutteringsmateriell, sammendrag av studieresultater, adverse event-rapporter og kliniske evalueringsrapporter. Våre ISO 9001- og ISO 17100-sertifiserte prosesser sikrer regulatorisk etterlevelse, pasientsikkerhet og studieintegritet gjennom morsmålsbrukende spesialister. Les mer eller kontakt våre spesialistprosjektledere.

Prisberegning for kliniske studieplaner

Trenger du en profesjonell oversetter for kliniske studieplaner?

Kliniske studieplaner

Kliniske studieplaner, eller CDP (Clinical Development Plans), definerer den langsiktige strategien for legemiddel- eller enhetsutvikling, inkludert faser, tidslinjer og regulatoriske milepæler, og de er påkrevd for å alignere med FDA IND (Investigational New Drug) eller EMA krav under CTR. I medisinsk-juridisk kontekst er profesjonell oversettelse viktig for å sikre strategisk konsistens på tvers av land, da feil kan forsinke utvikling eller føre til compliance-brudd. Norske Legemiddelverket krever klare planer for EØS-godkjenninger. Hvis en ikke-profesjonell byrå velges, kan upresise oversettelser av fasemål eller risikoplaner resultere i feilallokering av ressurser, regulatoriske avslag eller juridiske tvister, noe som påvirker hele utviklingskjeden negativt.

Fasttranslator Norge, støttet av internasjonal erfaring og ISO-sertifisering (9001 og 17100), foreslår Premium-tjenesten for kliniske studieplaner, med revisjon for strategisk presisjon. Sertifisert-tjenesten tilfører stempel for offisielle planer, Standard for interne dokumenter, Budsjett med KI og korrektur for store planer, KI-oversettelse for utkast, og Korrekturlesning for klarhet. Våre eksperter bruker glossarer for termer som "Phase I/II/III" eller "go/no-go decisions", sikrende regulatorisk overholdelse.

I en profesjonell tone for utviklere og regulatorer er kliniske studieplaner veikartet for innovasjon, og oversettelse må bevare strategisk dybde for å støtte godkjenninger. Våre spesialister sikrer at planene er robuste for norske kontekster. Ved å velge Fasttranslator Norge unngår du risikoen ved ikke-profesjonelle byråer, der feil kan føre til strategiske misforståelser eller sanksjoner fra Legemiddelverket. Vår prosess inkluderer machine learning for terminologi og bransjeerfarne ledere, garanterende at dine planer støtter sømløs global utvikling.

  • Bestyrkta översättningar
  • Juridisk gyldig i 195 land
  • For fagfolk
  • Norsk oversettelsesbyrå
  • ISO 17100-sertifisert kvalitet
  • Profesjonelle oversettere
  • Oslo
  • Oversetter
  • Rask medisinsk oversettelse
  • Oversett kliniske studier
  • Kliniske studier
  • Oversettelse med stempel
  • Hvert dokument, hvert språk
  • Engelsk?
  • CRF? DMP? Pasientinformasjon?

OversetterDu kan velge mellom bekreftet oversettelse, ISO 17100-toppkvalitet, vanlig menneskelig oversettelse eller maskinoversettelse med etterredigering av en profesjonell oversetter. Rask medisinsk oversettelseEtter opplasting ser du direkte priser og leveringsvalg, slik at du kan velge den beste oversettelsesløsningen. Oversett kliniske studierVi kan oversette kliniske studieplaner til alle verdens språk.