|
Ekspertise innen medisinsk utstyr og medisinteknikk
Fasttranslator er en profesjonell oversettelsespartner for selskaper som utvikler, produserer og markedsfører medisinsk utstyr. Vi kjenner feltet godt og forstår både dagens utviklingstrekk og de mer etablerte teknologiene som fortsatt er avgjørende når produkter skal lanseres i nye markeder. Dette omfatter blant annet SaMD, DTx, IoMT, post-market surveillance, UDI og wearables, men også klassisk teknisk og regulatorisk dokumentasjon som bruksanvisninger, spesifikasjoner, samsvarsdokumenter og markedsmateriell. |
Trenger du en profesjonell oversetter for validasjonsrapporter? |
Validasjonsrapporter for medisinsk utstyr må oversettes slik at metode, resultat og konklusjon henger perfekt sammenValidasjonsrapporter brukes til å dokumentere at en prosess, metode, programvarefunksjon eller teknisk løsning fungerer som forutsatt og oppfyller de kravene som er satt. I medtech kan slike rapporter være knyttet til produksjonsprosesser, testmetoder, programvare, rengjøring, sporbarhet eller andre deler av produktets utvikling og kvalitetssystem. Dokumentet skal ofte kunne leses av både tekniske eksperter, kvalitetsavdelinger og regulatoriske funksjoner, og det må derfor være klart, sammenhengende og presist. En oversettelse av en valideringsrapport må gjengi både metodebeskrivelse, akseptkriterier, testresultater og konklusjoner uten at nyansene forskyves underveis. For denne dokumenttypen vil Premium som regel være det beste valget. Validasjonsrapporter er tekniske og regulatoriske, og de brukes ofte som del av større dokumentpakker som skal tåle intern og ekstern gjennomgang. Derfor er det viktig med en løsning som gir både språklig kvalitet og ekstra kontroll. Premium passer godt fordi rapporten oversettes av en kvalifisert fagoversetter og deretter revideres av en annen språkekspert. Dette reduserer risikoen for feil i terminologi, testbeskrivelser og konklusjoner, og gir større trygghet når rapporten senere skal brukes i kvalitetssystemer, revisjoner eller markedstilpasning. Fasttranslator er en relevant språkpartner for slike oppdrag fordi vi kombinerer presis terminologi med forståelse for dokumentenes rolle i medtech-bransjen. Vi oversetter dokumentasjon for medisinsk utstyr med presis terminologi og forståelse for regulatoriske krav, og vi hjelper medtech-selskaper med å tilpasse teknisk dokumentasjon trygt og effektivt for nye markeder. Prosjektlederne våre er tilgjengelige på telefon, e-post og WhatsApp når kunden trenger råd underveis, og vi tilbyr flere kvalitetsnivåer, rask pris og leveringstid og trygg håndtering av konfidensielle filer. I tillegg får kunden et sertifikat for språkservice med QR-kode, noe som gir mer åpenhet om leveransen. Et godt eksempel er oversettelse av en valideringsrapport for en produksjons- eller testrelatert prosess som skal brukes av samarbeidspartnere i Frankrike og derfor trenger en profesjonell versjon på fransk. I slike prosjekter må formuleringene være konsistente gjennom hele dokumentet, fra bakgrunn og metode til resultater og konklusjon. Når testen omfatter tabeller, parametere og tekniske kriterier, er det ekstra viktig at strukturen forblir logisk og nøyaktig. Målet er en oversettelse som gjør rapporten klar for videre bruk i kvalitetssikring, dokumentkontroll og markedstilgang. |
ValidasjonsrapporterValidasjonsrapporter viser at medisinsk utstyr, prosesser eller programvare fungerer som ment under reelle forhold. Rapportene inneholder testresultater, metodebeskrivelser og konklusjoner. De er en viktig del av den tekniske dokumentasjonen og kreves både ved utvikling og ved endringer i produksjon. Norske kilder
Internasjonale kilderFasttranslator Norge leverer nøyaktige oversettelser av validasjonsrapporter tilpasset regulatoriske krav. Stavanger |
|
|
|
|
|
|
Vi har lang erfaring med oversettelse for disse medisinske enhetene
|