FASTTRANSLATOR Språkbroer som forbinder medisinteknologi og markeder med presisjon
Språkbroer som forbinder medisinteknologi og markeder med presisjon

Profesjonelle oversettelser: samsvarserklæringer (CE-merking)

Ekspertise innen medisinsk utstyr og medisinteknikk Fasttranslator er en profesjonell oversettelsespartner for selskaper som utvikler, produserer og markedsfører medisinsk utstyr. Vi kjenner feltet godt og forstår både dagens utviklingstrekk og de mer etablerte teknologiene som fortsatt er avgjørende når produkter skal lanseres i nye markeder. Dette omfatter blant annet SaMD, DTx, IoMT, post-market surveillance, UDI og wearables, men også klassisk teknisk og regulatorisk dokumentasjon som bruksanvisninger, spesifikasjoner, samsvarsdokumenter og markedsmateriell.
Vi er også godt kjent med sentrale begreper og forkortelser i bransjen, som IVD, IFU, SUD, PRRC og SCAR. Det gjør oss i stand til å levere presise oversettelser som fungerer både teknisk, språklig og kommersielt. For norske og nordiske virksomheter som ønsker å lykkes internasjonalt, betyr dette en oversettelsespartner som forstår terminologien, dokumentkravene og konteksten dokumentasjonen skal brukes i.

Prisberegning for samsvarserklæringer (CE-merking)

Trenger du en profesjonell oversetter for samsvarserklæringer (CE-merking)?

Samsvarserklæringer for CE-merking må være språklig presise og regulatorisk konsekvente

Samsvarserklæringer brukes for å bekrefte at et medisinsk utstyr oppfyller gjeldende regelverk og kan CE-merkes. Dokumentet fungerer som en formell erklæring fra produsenten og knytter sammen teknisk dokumentasjon, klassifisering, standarder, produsentopplysninger og henvisninger til relevant regelverk. I praksis er dette et nøkkeldokument i samsvarsvurderingen, og det brukes både internt, i kommunikasjon med distributører og som del av dokumentgrunnlaget ved markedstilgang. Når en samsvarserklæring oversettes, er det derfor avgjørende at betegnelser, henvisninger, roller og juridisk viktige formuleringer blir gjengitt korrekt og konsekvent.

For denne dokumenttypen vil Premium vanligvis være det beste valget. En samsvarserklæring er teknisk, regulatorisk og delvis juridisk i karakter. Den skal ikke bare være lett å lese, men også tåle gjennomgang fra kvalitetsansvarlige, distributører og markedsaktører som trenger et tydelig og konsistent dokument. Derfor passer Premium godt: teksten oversettes av en kvalifisert fagoversetter og revideres deretter av en annen språkekspert. Dersom en bestemt mottaker krever formell bekreftelse av oversettelsen, kan sertifisert oversettelse i enkelte tilfeller være aktuelt, men for de fleste samsvarserklæringer er Premium den mest hensiktsmessige løsningen.

Fasttranslator er en relevant språkpartner for denne typen oppdrag fordi vi oversetter dokumentasjon for medisinsk utstyr med presis terminologi og forståelse for regulatoriske krav. Vi hjelper medtech-selskaper med å tilpasse teknisk dokumentasjon trygt og effektivt for nye markeder, og prosjektlederne våre er tilgjengelige på telefon, e-post og WhatsApp når kunden trenger råd underveis. Mange setter også pris på at vi kan håndtere konfidensielle filer, tilby flere tjenestenivåer og levere et sertifikat for språkservice med QR-kode som viser hvilken type tjeneste som er levert. Dette skaper mer åpenhet i prosessen og gjør det enklere å dokumentere kvaliteten på språkarbeidet.

Et typisk eksempel er oversettelse av en samsvarserklæring for et medisinsk produkt som skal introduseres i det tyskspråklige markedet og derfor trenger en profesjonell versjon på tysk. I et slikt prosjekt er det viktig at produktbetegnelse, produsentopplysninger, referanser til regelverk og standarder, klassifisering og eventuelle vedlegg passer nøyaktig sammen med resten av dokumentpakken. Målet er en oversettelse som fremstår like formell, klar og korrekt som originalen, og som kan brukes trygt i intern kontroll, markedstilpasning og videre regulatorisk arbeid.

Samsvarserklæringer (CE-merking)

Samsvarserklæringer er offisielle dokumenter der produsenten erklærer at medisinsk utstyr oppfyller alle gjeldende EU-krav. De er nødvendige for å kunne selge utstyret med CE-merke i hele EØS-området.

Dokumentet må være signert og oppbevares i teknisk fil. Det er et sentralt bevis på at risikoer er håndtert og at utstyret er trygt å bruke.

Norske kilder

  • DMP – CE-merking

Internasjonale kilder

Fasttranslator Norge oversetter samsvarserklæringer med nøyaktighet for både norske og europeiske markeder.

Stavanger

Stavanger
Forusparken 2
4031 Stavanger
21 93 05 79
stavanger@fasttranslator.com

  • Bestyrkta översättningar
  • Juridisk gyldig i 195 land
  • For fagfolk
  • Norsk oversettelsesbyrå
  • ISO 17100-sertifisert kvalitet
  • Profesjonelle oversettere
  • Oslo
  • Oversetter
  • Rask medisinsk oversettelse
  • Medtech-eksperter
  • SaMD? IVD?
  • Oversettelse med stempel
  • Hvert dokument, hvert språk
  • Engelsk?
  • CRF? DMP? Pasientinformasjon?

OversetterVi hjelper medtech-selskaper med å tilpasse teknisk dokumentasjon trygt og effektivt for nye markeder. Rask medisinsk oversettelseProsjektlederne våre er tilgjengelige på telefon, e-post og WhatsApp når du trenger råd underveis i prosjektet. Medtech-eksperterVi kan oversette samsvarserklæringer (CE-merking) til alle verdens språk.

Vi har lang erfaring med oversettelse for disse medisinske enhetene

  • Avansert monitorsystem fra en nederlandsk produsent
  • Moderne angiografilab fra en tysk produsent
  • Insulinpumpe fra en amerikansk produsent
  • 4K endoskopikamera fra en tysk produsent
  • Høypresisjons hjerteultralyd fra en amerikansk produsent
  • Intensiv respirator fra en tysk produsent
  • Avansert kirurgisk robot fra en amerikansk produsent
  • CRRT-maskin fra en amerikansk produsent
  • Augmented reality operasjonsmikroskop fra en tysk produsent
  • Moderne stentgraft fra en japansk produsent